"Adiós" antiguo poema de Wang Wei en pinyin
"sònɡbié"
"Adiós"
zuòzhě:wánɡwéi
Autor: Wang Wei
xiàmǎyǐnjūnjiǔ, wènjūnhésuǒzhī.
Bajé del caballo, bebí tu vino y te pregunté dónde estabas.
jūnyánbùdéyì, ɡuīwònánshānchuí.
No estás satisfecho con tus palabras y regresas a la frontera montañosa del sur.
dànqùmòfùwèn, báiyúnwújìnshí.
Pero no vuelvas a preguntar, cuando las nubes blancas sean infinitas.
Traducción:
Por favor, bájate del caballo y tómate una copa de vino. ¿Te atreves a preguntarle a tu amigo a dónde vas?
Dijiste que debido a que no estabas contento con tu vida, regresaste a tu ciudad natal y viviste recluido junto a la montaña Zhongnan.
Sólo adelante, no necesito preguntar más, mira las nubes blancas flotando sin cesar.
Agradecimiento:
Este poema de despedida no describe la desgana a abandonar el pabellón, sino que va un paso más allá para expresar la esperanza de reencuentro tras la despedida. Esto es algo que va más allá de los ordinarios poemas de despedida. Al principio se oculta la escena de la despedida, y la escritura comienza con "Adiós", y luego la soledad de regresar a casa después de la despedida se hace cada vez más espesa, allanando el camino para el título de esperar con ansias su regreso, así piensa. que hay un tiempo para que la hierba primaveral vuelva a ser verde y el regreso de la persona fallecida, pero es difícil de determinar. El sentimiento de despedida está más allá de las palabras. Hay significado en la mente y gusto en el exterior. Es verdaderamente ingenioso y único.
Sobre el autor:
Wang Wei (701-761, algunos dicen 699-761) era originario de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), y su hogar ancestral era Condado de Qixian, Shanxi. Famoso poeta y pintor de la dinastía Tang, su nombre de cortesía era Mojie y su apodo era Mojie Jushi.