Apreciación de la traducción del texto completo y la anotación del "Diccionario de apreciación de la poesía Tang, poesía de cinco caracteres Wei Zhuang" (Wei Zhuang)
Diccionario de apreciación de la poesía Tang Poesía rítmica de cinco caracteres Wei Zhuang Serie Wei Zhuang: Diccionario de apreciación de la poesía Tang Diccionario de apreciación de la poesía Tang Poesía rítmica de cinco caracteres Wei Zhuang
Pensamientos nocturnos de Zhangtai sobre Wei Zhuang Qingse Yuan Ye 1, Cuerdas sinuosas El viento y la lluvia están tristes. La lámpara solitaria escucha a Chujiao 2 y la luna menguante desciende de Zhangtai. La hierba fragante se ha desvanecido entre las nubes3, pero los viejos amigos nunca volverán4. No puedes enviar cartas a tu ciudad natal. En otoño, los gansos salvajes regresan al sur.
Notas 1: un instrumento de cuerda. Qingse: Un sonido triste. Noche lejana: noche larga. 2 Chujiao: El sonido de la bocina en Chudi. 3 nube: palabra auxiliar, sin sentido. La hierba fragante se ha marchitado: significa que los años han pasado. 4 Viejo amigo: se refiere a la persona que piensa en ti por las noches. Shu: Aún así, regresa. 5. Carta del municipio: carta de casa. En la antigüedad, había un dicho que decía que los gansos cisne enviaban cartas. La familia de Wei Zhuang estaba en Chang'an. En otoño, los gansos regresaron al sur en lugar de volar hacia el norte, por lo que se decía "no se pueden enviar".
Traducción El sonido melancólico del salmo flota en la larga noche, y el sonido que persiste en las cuerdas es tan triste como el viento y la lluvia. Bajo la lámpara solitaria, escuchando el triste sonido de los cuernos en Chudi, la luna menguante volvió a ponerse en Zhangtai. La hierba exuberante ha comenzado a marchitarse y el viejo amigo anhelado no ha llegado. Ya no se pueden enviar cartas a casa porque los gansos han regresado del norte al sur.
Apreciación Zhangtai, también conocido como Zhanghuatai, fue construido por el rey Ling de Chu durante el período de primavera y otoño. Este es un poema nostálgico en una noche de otoño. Las primeras cuatro palabras describen lo que ves y escuchas en una noche de otoño. Las cuatro palabras "resentimiento, tristeza, soledad y discapacidad" describen la soledad, la soledad y la miseria de vivir en un extranjero. aterrizar en una noche de otoño. Los siguientes cuatro capítulos tratan sobre pensamientos otoñales. Vale la pena pensar en el paso del tiempo, pensar en viejos amigos que no están aquí y pensar en la dificultad de enviar cartas a la ciudad natal. Si la palabra "pensar" está escrita en tres capas, puedes imaginar lo aburridos que son los pensamientos del huésped. La conclusión señala que la estación es otoño, lo que resulta especialmente reflexivo. La primera mitad de este poema tiene un encanto duradero, mientras que la segunda mitad tiene un estilo de escritura fuerte y maduro.