La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cómo surgió la “moda por la traducción”?

¿Cómo surgió la “moda por la traducción”?

De hecho, creo que la actual locura por la traducción tiene suficiente base práctica y consideraciones realistas. Con el rápido desarrollo de la economía de China en las últimas décadas, los intercambios económicos con otros países del mundo han aumentado. En este momento, se necesita una gran cantidad de traductores para unir los intercambios económicos y comerciales entre los dos países. Por tanto, la demanda del mercado de talentos con lenguas minoritarias sigue siendo enorme. Debido a que China se comunicó principalmente con algunos países occidentales durante el período de reforma y apertura, el inglés se popularizó ampliamente en ese momento. Hoy en día, casi todo el mundo puede hablar unas pocas palabras en inglés, por lo que no es gran cosa en la comunicación diaria. Sin embargo, en los últimos años, idiomas menores como el alemán, el francés y el coreano se han vuelto cada vez más populares y existe una enorme demanda en el mercado de tales talentos.

Por otro lado, creo que debería ser la influencia de las culturas de varios países en la cultura china, especialmente la cultura coreana. Debido a que las ideas de la Ola Coreana son particularmente populares en China, a veces se difunden en Internet varios dramas coreanos. Pero debido a que en China está prohibido transmitir algunos dramas televisivos, muchas personas aprenden coreano en secreto por su cuenta y luego ven estos dramas coreanos en secreto a través de canales informales. Así que personalmente creo que también hay una locura por las traducciones en esta área.