Apreciación de la traducción de "El Libro de los Cantares: Cai Wei"
conectado a la UE, y la UE también se detuvo 2 y 3 veces. Regresa cuando dices 4, detente cuando dices 5 (mù). La habitación 6 es un hogar lejos del hogar, entonces es (yǔn:n) y (xi no, 7 (huáng) comienza a vivir en 8, esto). Por eso la vida en 9 es tan importante.
Wei también es blando en 10. Está preocupado por 11, y lleva a 12 hambriento y sediento. La guarnición aún no está decidida. Chuan Wei, Wei solo tiene 15 años. Guiyue Guiyue, el año es 16, Guo 18 (Gǔ) Hoyo 20 Lo siento, 21, ¡no puedo hacer 22!
¡Qué flores están floreciendo? Peter Road conduce el caballero 27 y el 28 es propiedad del 29. ¿Te atreves a instalarte en el 30?
Conduce cuatro caballos (kuí) 32. El villano tiene veintiséis años, treinta y tres (féi). . Fila de alas 34, como 35 (mǐ) traje de pescado. ¿No tienes 36 todos los días?
Ayer fui a 43, Liushu es Yiyi. Hoy quiero 40, Yu (Yu Snow). 41. El camino es lento durante 42 horas, llevando sed y hambre. Mi corazón se llena de tristeza
Notas sobre la obra
(1) Wei: Una especie del género. Vaccinium de la familia Leguminosae. Su nombre científico es "Shujiu Vetch", también conocido como "Dawocai". Las semillas, los tallos y las hojas son todos comestibles. "Registros históricos·Sixty-One Biography of Boyi" registra: "King Wu Pingding. " Durante la dinastía Yin, el mundo estaba dominado por la dinastía Zhou. Boyi y Shuqi se avergonzaban de esto y se negaban a comer. Se escondieron en la montaña Shouyang para comerse a Wei. "[4] Cuenta la historia de Boyi y Shu Qi, quienes Vivió recluido durante la dinastía Zhou y se negó a servir como funcionarios. " "Los "Registros históricos de la dinastía Zhou IV" registran que cuando el rey fue tomado, la familia real estaba en declive y el poeta señaló a "Caiwei". "Biografía de Hanshu. de Xiongnu" registra que en la época del rey Mu y Sun Yi, la familia real había decaído y el emperador Rong invadió China. El poeta comenzó a sufrirlo y lo cantó debido a la enfermedad, diciendo: "Es la destrucción del viejo hogar", y también dijo: "No es un día de abstinencia, sino una espina en el agujero".
(2) Trabajo: se refiere al seguimiento. Maleza que brota del suelo.
(3) Detente: La partícula al final de la oración no tiene significado práctico.
(4) Diga: La partícula al principio y en la oración no tiene significado práctico.
(5) Mo: Tong "crepúsculo" también se pronuncia como "crepúsculo".
(6) Mishi Mijia: No hay nada normal. no hay lugar, y significa "hogar".
(7) Estoy perdido
(8) Vivir y vivir significa descansar. Sentarse, sentarse y vivir en paz. Cuando los antiguos se sentaban en el suelo, sus rodillas estaban rectas y sus caderas y pies apuntaban hacia la izquierda. Al sentarse, las nalgas tocaban los talones. (9)yǔn): (Xi) El nombre de una antigua minoría china.
(10) Blando: tierno. "Suave" se desarrolla más rápido que "izquierda". Se refiere a la tierna apariencia del nuevo crecimiento de la comadreja.
(11) Feroz: Feroz, que describe la preocupación.
(12) Zai (zài) Hambriento: Hambriento, hambriento. Cargar... cargar... es decir, otra vez... otra vez.
(13) Guarnición (shù): defensa, aquí se refiere a la ubicación de la defensa.
(14) Citas (pìn): Saludos.
(15) Rigidez: Dura.
(16) Yang: Octubre del calendario lunar es la estación de la primavera y del florecimiento de las flores. Hoy en día todavía decimos "en octubre hace sol".
(17)Mes: Ninguno.
(18)Polygonum (Gǔ): Parar, terminar.
(19) Kaichu: Descansa, descansa.
(20) Agujero: Muy muy.
(21) Culpabilidad: enfermedad, dolor.
¿Puedo hacerlo? Esto significa que no puedo volver a casa. Vámonos a casa. (Después de que dejé el ejército, nadie vino a expresar sus condolencias.
)
(23) Chang: Changdi (Tangdi), el nombre de la planta.
(24) Camino: Carro alto. Sihe, ¿qué más puedes decir sobre lo poderoso que es? , partículas modales, sin sentido.
(25) Caballero: Se refiere al general.
(26) Villano: se refiere a los soldados.
(27) Rong (róng): coche, transporte de tropas.
(28) Caballo macho (encarnación m).
(29) Industria: Alta gama.
(30) Acuerdo: Acuerdo según lo prometido.
(31)Jie: Victoria. Significa participar en la guerra y participar en la guerra. Cuando dices rápido, el mal sale, significa desviar la marcha. Lo que significa esta frase es que hay muchos desfiles en enero.
(32) kuí: fuerte y poderoso. El mapache aquí significa que el caballo es fuerte.
(33) Fii: búnker, cobertura.
(34) Alas: aspecto cuidado. El caballo está bien entrenado.
(35) mǐ: Tipo de arco decorado con cuernos de hueso en ambos extremos. Habla sobre las curvas en ambos extremos del arco. Elefante, el extremo del lazo está decorado con marfil. Traje de pez, aljaba hecha de piel de tiburón.
(36)Policía japonesa: mantente alerta todos los días.
(37) Lomo (jí): urgente. Kong Ji, esto es urgente.
(38) Ayer: Érase una vez, el artículo señalaba el momento de la recogida.
(39) Yiyi: Describe el suave balanceo del mimbre.
(40) Pensamiento: Usado al final de una oración, no tiene significado práctico. Yu: El sonido es como el jade, que significa "abajo".
(41) Fei (fēi) Fei: La apariencia de nieve que cae.
Tardanza: signo de lentitud en la acción.
(43) Vaya: Me uní al ejército.
Traducción de obras
Los brotes de soja eran recogidos una y otra vez, y la maleza apenas emergía del suelo. Dije que me iba a casa, pero al final del año no había sucedido. Sin esposa, sin hogar, todo se trata de pelear contigo. No hay tiempo para vivir y descansar, todo para luchar contra ti.
Los brotes de soja se recogen una y otra vez y las malas hierbas quedan tiernas. Qué deprimido me sentí cuando dije que estaba en casa. La preocupación, el hambre y la sed eran insoportables. La ubicación de la guarnición no se pudo fijar, por lo que la gente no podía llevarse cartas a casa.
Los brotes de soja se recogen una y otra vez, y los tallos y hojas del weicai van envejeciendo. Di, vete a casa, vete a casa, octubre ya es primavera. El servicio militar obligatorio no tiene fin y no puede calmarse ni por un momento. Me duele mucho el corazón y no puedo volver a casa ahora.
¿Qué flores están floreciendo? Es Tang Dihua. ¿De quién es ese coche que pasa? Por supuesto que es la Caballería General. Se ha conducido el carro, con cuatro caballos altos y grandes. ¿Quién se atreve a vivir seguro? ¡Porque ya son muchas batallas en un mes!
Conduciendo cuatro sementales, los cuatro caballos son altos y fuertes. Los generales se sentaron en el coche y los soldados se escondieron detrás de él. Se han entrenado cuatro caballos, junto con un arco decorado con huesos de elefante y un carcaj de piel de tiburón. ¿Cómo no estar en guardia todos los días? Muy urgente y difícil.
Si recordamos la expedición original, los sauces todavía se mueven con el viento. Ahora, en el camino de regreso, cae mucha nieve en el cielo. El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y yo estaba muy cansado de tener hambre y sed. Llena de tristeza, llena de tristeza, ¡quién conoce mi tristeza!
Haga un comentario de agradecimiento
El poema "Plucking Wei" describe los pensamientos de un soldado fronterizo nostálgico en su camino de regreso a la dinastía Zhou Occidental y describe su experiencia durante la guerra. La dura vida en la frontera expresa patriotismo y nostalgia.
Todo el poema se divide en seis capítulos. Los primeros tres capítulos utilizan flashbacks para recordar las dificultades de la batalla. Este guardia fronterizo ha estado alejado de su familia durante mucho tiempo y es arrogante y dominante. La vida en el ejército es muy dura, la estación es incierta y los asuntos reales son interminables. Los soldados no tienen tiempo para descansar y, a veces, tienen que recoger soldados europeos para satisfacer su hambre. En este sentido, es inevitable quejarme y tener ganas de volver a mi ciudad natal. Sin embargo, para resistir la intrusión de turistas y lograr una pronta estabilidad en la frontera, los soldados perseveraron y manejaron adecuadamente la contradicción entre el sufrimiento personal y la defensa del territorio.
Los capítulos cuarto y quinto describen la expedición de los guardias fronterizos hacia la dignidad, y el impulso de todo el capítulo es emocionante. Primero, en forma de autopreguntas y respuestas, revela el orgullo de los soldados que salieron a hacer correcciones.
La siguiente descripción de carros, arcos y flechas muestra el estado mental bien equipado y altamente vigilante de los soldados, y encarna plenamente los pensamientos patrióticos del protagonista.
El último capítulo recuerda el pasado y hiere el presente. Para Sharaku, "antes era feliz" es triste y "ahora soy feliz" es triste. Pero cuando regresas de un escape por los pelos, inevitablemente tendrás que aprender del dolor, además, es difícil regresar a tu ciudad natal y tienes hambre y sed, así que ¿por qué no hacerlo?
Este poema está seleccionado de Xiaoya, pero utiliza la misma estructura de oraciones superpuestas y técnicas metafóricas que "Guofeng". Por ejemplo, las frases repetidas en los primeros tres capítulos utilizan el proceso de crecimiento de Wei para resaltar los sentimientos de estar lejos de un país extranjero durante mucho tiempo, lo cual es extremadamente vívido y apropiado. El capítulo 4 utiliza el florecimiento de la calzada como símbolo de las poderosas capacidades militares, el rigor del poder militar y la extrañeza de la nueva policía. Las cuatro frases del último capítulo "Yo fui" expresan el paisaje y los sentimientos en dos momentos concretos, es decir, la expedición y la supervivencia hasta el día de hoy. El texto es sencillo y profundo, y las escenas se mezclan. Siempre ha sido considerado el poema más famoso del Libro de los Cantares.
Agradecimiento a la traducción de "El Libro de los Cantares: Cai Wei"