¿Cuál es el pinyin del texto original de "Xuanzhou Xie Tiao Lou Adiós al secretario de la escuela Shu Yun"?
El texto completo en pinyin de "Adiós al secretario Shu Yun en la Torre Xietiao en Xuanzhou" escrito por Li Bai en la dinastía Tang:
Adiós a Shu Yun, secretario de la Torre Xietiao en Xuanzhou
Aquellos que perturban mi corazón tendrán muchas preocupaciones hoy
luàn wǒ xīn zhě /jīn rì zhī rì duō fán yōu
El viento envía gansos de otoño a miles de kilómetros de distancia, ¿verdad? Esto se puede disfrutar en edificios altos
cháng fēng wàn lǐ sìng qiū yàn /duì cǐ kě yǐ hān gāo lóu?
Artículo de Penglai Hueso de Jian'an, la parte media es clara y clara
jǜ huán yí xīng zhuàng sī fēi / yù shàng qīng tiān lǎn míng yuè
Corta el cuchillo para cortar el agua, el agua fluirá más, levanta la copa para aliviar el dolor y el dolor se convertirá en más dolor
chòu dāo duàn shuǐ shuǐ gèng liú/ jǚ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu
Vida es insatisfactorio y la dinastía Ming está llena de problemas
rēn shēng zài shī bú chèn yì /míng zhāo sàn fà lōng piān zhōu
"Xuan "Adiós al secretario Shu Yun en el Torre Xietiao en Zhouzhou" es un poema de despedida escrito por el poeta de la dinastía Tang Li Bai, quien conoció a Li Yun en Xuancheng (actual provincia de Anhui) y subió con ellos a la Torre Xietiao. Este poema tiene noventa y dos personajes. No expresa una despedida directa, pero expresa el intenso resentimiento del poeta por no ser reconocido por su talento. Está impregnado de sentimientos generosos y heroicos, expresando su fuerte descontento con la sociedad oscura y su persistente búsqueda. de un mundo brillante. Aunque el poema es extremadamente triste y deprimente, no es lúgubre ni lúgubre. El lenguaje de todo el poema es claro y simple, el tono es emocionante y alto, como una canción, los pensamientos y emociones fuertes son altibajos, giros y vueltas, como los rápidos cambios de un río caudaloso, con olas una tras otra. , perfectamente combinado con la estructura artística del salto y el desarrollo del salto, el encanto es profundo e intermitente. Continúa sin dejar rastro y alcanza el reino de la armonía y la unidad entre la audacia y la naturaleza. La gente de la dinastía Ming comentaba este poema como "como un caballo volando en el cielo y un dragón surgiendo del mar".