Traducción de sueños
Fuera del continente Nagisa, las montañas distantes convergerán en su B al anochecer. Mirando los restos terrenales de la Mansión Pingshan, suspiré, los dos inmortales se han ido. No hay sauces delante del tiempo, solo niebla y lluvia, aniquilando a varios héroes. Cantando de nuevo con una voz solitaria, zarpo como un caballo en el mundo donde muerde el viento del oeste. Letras de 300 canciones, traducción lírica y nostálgica, traducción comentada.
De pie en Pingshan Hall, después de la lluvia otoñal, las montañas en la orilla del río parecían particularmente azules contra el cielo despejado. No importa cuántos pensamientos tristes tenga una persona, está borracha, así que olvidémoslo por ahora. A la deriva miles de kilómetros a través del banco de juncos, Hans Zhang renunció a su cargo y regresó a casa para extrañar la sopa de puerros. Para mí era solo un sueño. No tengo más remedio que fijar silenciosamente mis pensamientos en Nanfei Hongyan. Mirando hacia atrás, al distante río Amarillo y Luoshui en un estado nebuloso, ¡cuánto arrepentimiento y resentimiento quedan bajo la puesta de sol!
Fuera de la isla donde crece la hierba de manzano, las montañas lejanas harán retroceder sus cejas en el crepúsculo. Miro hacia abajo y rindo homenaje a los huesos humanos en Pingshan Hall, suspiro porque los dos inmortales Ou y Su han fallecido. No había sauces en ese momento, pero la lluvia brumosa del pasado acabó con varios héroes. Cantemos un silbido solitario y partí de nuevo, entre el mundo y el viento del oeste.
Aprecio la frase "preocuparme por el sur y el norte del río Yangtze", que significa que he viajado por todo el sur y el norte del río Yangtze en mi vida, acumulado muchas preocupaciones. , y luego me emborraché y los olvidé temporalmente. Es natural que la gente beba para ahogar sus penas, especialmente los literatos. Pero, ¿de dónde viene tanta "tristeza" para el autor y cuál es su contenido concreto? Uno se está lastimando y el otro lamenta que las Llanuras Centrales no hayan sido restauradas. Esta es una forma un tanto sucia de escribir, que consiste en explicar primero la naturaleza y luego expresar el contenido.
Hay tres frases: "Las hojas de caña y el barco están a miles de kilómetros de distancia". El escritor lleva muchos años deambulando, sin poder regresar a su ciudad natal. La frase "Hojas de caña" muestra la forma de un "Pengzhou" (un barco cubierto) que viaja por la orilla cubierto de hojas de caña. "Miles de Millas" es un largo viaje y una vasta zona de rafting. La historia de "Sopa de puerros" proviene de Hans Zhang. Se dice que cuando Hans Zhang era funcionario en el extranjero, vio el viento otoñal y pensó en la sopa de puerros, sopa de lubina en su ciudad natal, por lo que se escapó de casa. Añadir las palabras "un sueño" después de "una sopa de verduras" niega la realidad del asunto. Por lo tanto, no tuve más remedio que "enviarlo de regreso a Hong en silencio" y observar en silencio el regreso al sur. Fang Yue fue uno de los famosos poetas Jianghu de finales de la dinastía Song del Sur. Cuando era niño viajó por todo el mundo. Después de la mediana edad, aunque era un erudito y viajaba por todo el mundo, no podía evitar sentir que "un funcionario viajero se había convertido en un turista". Es natural y triste que no pueda volver a casa sin siquiera pensarlo.
La frase "Ojos borrachos en el atardecer" significa que los ojos del poeta están apagados después de estar borracho y el área de Heluo está fuera de su alcance, pero alberga odio en el atardecer. Éste no es su significado literal. En esencia, expresa el resentimiento del poeta por la caída de las Llanuras Centrales y su fracaso en recuperar la tierra perdida.
La siguiente película comienza con la escena que tenemos ante nosotros. Las tres líneas de "Outside Pingzhou" describen la apariencia de montañas distantes al anochecer. "Pingzhou" es un continente lleno de Cao Ping; en las afueras de Pingzhou, las montañas distantes juntan sus cejas en el crepúsculo, lo que traslada los sentimientos de tristeza a las cosas y escribe una escena sentimental. Esta forma de escribir, por un lado, aumenta la imagen del objeto y, por otro, también expresa los propios sentimientos. Se puede decir que mata dos pájaros de un tiro.
Cinco frases desde "historia mundial" hasta "borrar a unos cuantos héroes" se convirtieron en nostalgia. El autor cree que los dos "inmortales" Ouyang Xiu y Su Dongpo que estaban estrechamente relacionados con Pingshan Hall en ese momento fallecieron. Siento lo mismo y me siento triste.
"Willow" y "Misty Rain" son el escenario del Pingshan Hall descrito en los poemas de Ouyang Xiu y Su Dongpo. El autor cita hábilmente estas dos frases, que no solo expresan su infinita admiración por la escultura Ou, sino que también expresan su sentido de las vicisitudes. "Willow" ya no está ahí, pero "Misty Rain" todavía existe. ¿Cuántos héroes han sido eliminados en este cambio? Este es un tema casi eterno para los literatos que visitan la antigüedad. En el fondo, sienten que la vida es ilusoria, cubierta por una capa de vacío y tristeza. Este es un sentimiento común entre las personas frustradas y encarceladas.
Apreciamos a Fang Yue, originario de Qimen, Anhui.
Ning Zong nació en la dinastía Song del Sur. Fue un Jinshi en el quinto año de la dinastía Qing Yuan (1199) y el quinto año del período Shaoding (1232). Se desempeñó como ministro en el Ministerio de Asuntos Civiles. como prefecto en Rao, Fu y Yuan. A juzgar por este poema, tenía la ambición de recuperar las Llanuras Centrales. Todo el poema revela el estado de ánimo deprimido de las aspiraciones no realizadas.
El comienzo de este poema muestra una imagen del paisaje otoñal en el sur del río Yangtze: "La lluvia otoñal es brillante y clara, y las montañas se apoyan contra el cielo despejado". En tan solo unas pocas frases, se presentan a los lectores las características de los días lluviosos y soleados del otoño en Jiangnan. Es una creación original del poeta utilizar "azul" para describir la lluvia otoñal. Se escribe que el otoño en Jiangnan todavía es verde, incluso la lluvia se vuelve verde. Otro escribió que después de la lluvia de otoño, las montañas y los campos se volvieron más verdes, como si hubieran sido teñidos por la lluvia verde y, naturalmente, había una escena de cielo soleado como "montañas apoyadas contra el cielo despejado". El otoño en el sur no es tan sombrío como en el norte, pero la tristeza del poeta impregna "Jiangnan Jiangbei", lo que demuestra que su tristeza no es causada por el paisaje natural, sino por otras razones. Las dos palabras "Jiangnan y Jiangbei" son el motivo de esta preocupación. Esperando con ansias Jiangnan, sintiéndome seguro. Mirando al norte del río Yangtze, caímos ante el enemigo. ¿Cómo no preocuparnos por los problemas internos y externos de nuestro país? "Dividir el vino en rojo caracol" significa usar vino para aliviar el dolor. "Rojo caracol" es el nombre de un tipo de vino. "Las hojas de junco hacen que el barco pese mil libras" indica que el poeta está de viaje, y un pequeño barco flota en los ríos y lagos a través de las pesadas hojas de junco. La delicia de la sopa de puerros sólo existe en la memoria del pasado. . Mirando a los gansos salvajes que regresan al sur, no tengo nada que decir porque no he logrado nada. Al mirar el río Amarillo y Luoshui en el norte con ojos apagados, es difícil ver con claridad. El odio persistente por los grandes ríos y montañas solo puede sumergirse en la puesta de sol frente a mí. "La puesta de sol" no es sólo la escena ante los ojos del poeta, sino también el símbolo de la pequeña dinastía de la Dinastía Song del Sur. ¡"Odio el atardecer" es un aforismo tan triste y profundo!
Fondo creativo: Pingshan Hall en el noroeste de Yangzhou fue construido por Ouyang Xiu cuando era el prefecto aquí. Desde la sala se pueden ver las montañas al sur del río Yangtze, como Jin, Jiao, etc., que están al mismo nivel que la sala, por eso se llama "Pingshan". Un siglo después, Fang Yue estaba en Pingshan Hall, extrañando a sus antepasados, y no pudo evitar escribir el poema "Water Uturn" usando la rima del "Pabellón Huangzhou Kuaizai" de Su Dongpo. Fang Yue (1199 ~ 1262) fue un letrista y poeta de la dinastía Song del Sur. El nombre es Jushan y el nombre es Qiuya. Originario de Qimen (ahora Anhui). En el quinto año de Shaoding (1232), recibió el Jinshi y el título de funcionario del Departamento de Apaciguamiento de Huaidong. En los primeros años de la República de China, Lang Guan fue nombrado consejero del Ministerio de Industria del shogunato de Huainan, Zhao Kui. Posteriormente fue trasladado al ejército de Nankang. Más tarde, fue trasladado a Shao porque ofendió al general de Hu Guangda, Jia Sidao. Más tarde se supo que Zhou Yuan fue acusado y destituido de su cargo por ofender al poderoso Ding Daquan. Más tarde fue enviado a Fuzhou, pero su cita fue cancelada debido a viejos rencores con Jia Sidao. Fang Yue
Adiós al rey, temblando como polvo de piedra, me acostaré en el otoño helado. En agosto, los juncos están fríos y las olas del otoño son blancas. Un toque de humo, una fuerte sensación de otoño. Desde la antigüedad, cada otoño me ha hecho sentir triste y solo, y creo que el otoño es más común que la primavera. El viento otoñal sopla, las hojas vuelan y el agua del río Wujiang se vuelve cada vez más espesa. El ondulante río Amarillo rodea Chang'an, sopla el viento otoñal y varias hileras de gansos salvajes vuelan sobre el río. Un poco de viento dispersa el mensaje y dos hileras de gansos atrapan a Du Lingqiu. Mire el cabello blanco a ambos lados del cabello otoñal de dos o tres Hunan, y más aún cuando mire el brillante disco lunar. El viento del oeste arrasó los árboles del puente. El otoño es donde las flores amarillas se muestran tímidas. Una hoja roja helada abandonó la rama y voló más cerca para que yo escribiera un poema. Me negué a casarme con Feng Chun, pero Qiu Feng me malinterpretó sin ningún motivo. Las flores de otoño escupen agua verde y las hojas densas están llenas de humo. En otoño, el cabello de las sienes es blanco de escarcha y la cara está roja de vino. En el nuevo otoño y en la tarde, la elegante luna estará llena. El otoño está nublado y soleado, y de repente el jardín se vuelve frío.