¿Qué significa el poema "Breaking Willow"?
Sauces plegables
Autor Yang Juyuan
Los sauces en la orilla del agua están doblados por el polvo, e inmediatamente te pediré que rompas uno.
Solo la brisa primaveral sabe mimarlo mejor, y aún sostiene con cariño el tronco del árbol que le he dejado.
Caminando junto al río, los sauces que colgaban como finas barras de vino me recordaron la desgana de una persona que camina, así que me detuve y desmonté, pidiéndote que te despidieras. Cuando llegue el momento, ayúdame. romper un sauce.
Solo la brisa primaveral sabe apreciarlo más, y todavía sopla con entusiasmo hacia las ramas de sauce que dejan el tronco en mi mano.
Las dos primeras frases del poema de agradecimiento muestran a los lectores una escena de este tipo: a principios de la primavera, los sauces junto al agua (probablemente refiriéndose a la orilla del río Chang'an Ba ) están cubiertos de largas tiras de color amarillo claro como la levadura de destilería. Una pareja divorciada está a punto de separarse aquí. El viajero se paró sobre el caballo, extendió la mano y tomó el mimbre que el remitente acababa de doblar y dijo: "¡Por favor, rompa uno!". Esta escena es como una "Foto de despedida de Fuling".
Las dos últimas frases, "Sólo la brisa primaveral es la más apreciada, y puedes obtener más si la soplas con diligencia" parecen hablar en nombre de las ramas de sauce en manos de los viajeros. En opinión de Liu Zhi, entre todas las cosas aquí y ahora, sólo la brisa primaveral es la más apreciada. Aunque está plegado y sostenido en manos de los peatones, la brisa primaveral todavía sopla cortésmente, lo que puede describirse como afectuoso. Se rompieron las ramas de los sauces y se dejaron las raíces, tal como lo harían los peatones. Por eso, el viajero comparó "Adiós a la brisa primaveral" con romper un sauce. Este significado es la profundización y desarrollo de los sentimientos expresados en "Te molesta que rompas una rama". El poeta utiliza hábilmente la relación entre la brisa primaveral y las ramas de sauce para comparar la relación entre el remitente y el viajero, que es vívida, apropiada, novedosa y única.
Este poema está escrito desde la perspectiva de un viajero. A los ojos de los viajeros, la brisa primaveral que sopla entre los sauces parece tener el significado de "compasión" y "hospitalidad", como si fuera un amigo que viene a despedirse. Esta es una asociación e ilusión muy emocional. El practicante infiltra sus sentimientos en el objeto, que originalmente era despiadado, pero parece haberse vuelto sentimental. Este método de convertir la crueldad en sentimentalismo es común en la poesía clásica china. Por ejemplo, "El viento primaveral en el tercer día de Yangyuan envía los sauces de Chang'an" de Tang Yuanzhen dice: "La brisa primaveral es sentimental durante tres días y. toca la cabeza de la gente con un poco de lástima." El poema de Ban "Xinqing" dice: "Pero Nan Feng, un viejo conocido, robó la puerta y leyó el libro. ". "Se trata de empatía. La crítica literaria china antigua se llama "encontrar sentimientos" ("Wen Jing Mi Fu sobre Nan Wenyi"). Esta no es una personificación ordinaria, que no permite que la forma natural de un objeto obedezca al espíritu subjetivo de las personas y se convierta en un símbolo de los seres humanos, sino que traslada los sentimientos subjetivos de las personas a la forma natural del objeto, mantiene la imagen objetiva del objeto y lograr simpatía entre el objeto y yo.
Las dos últimas frases invitan a la reflexión, principalmente por las ingeniosas metáforas y la técnica artística de encontrar emociones. Éste es el éxito de este poema.