La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Es extremadamente difícil traducir frases en inglés; no ingreses a menos que seas un maestro.

Es extremadamente difícil traducir frases en inglés; no ingreses a menos que seas un maestro.

Primera oración:

Tema: Sus antiguos animales marinos contrajeron esta enfermedad

Estos antiguos animales marinos;; predicado verbo: consiguió objeto: doblado

Predicado: visible;

Adverbial: de sus huesos

Segunda frase:

Cláusula adverbial condicional: Si se forman burbujas en Nigeria en los huesos

Entre ellos , sujeto: burbujas de nitrógeno;; predicado: forma;; adverbial: dentro del hueso

Cláusula principal: Pueden cortarle el riego sanguíneo

Entre ellos el sujeto: ellos;; verbo predicado: se puede cortar;; objeto: su suministro de sangre

La tercera oración:

Sujeto: esto

Verbo predicado: matar a los muertos

Objeto: célula

Adverbial: en el hueso

Verbo predicado coordinado: debilidad (coordinado con mata)

Objeto: it

Adverbial: A veces hasta el punto de colapsar

Cuarta frase:

Asunto: Huesos fósiles (ya colapsados) como atributos, modificando huesos)

Asunto de la cláusula atributiva: ese; predicado: cavedin adverbial: sobre uno mismo

Predicado verbo: es

Predicado: signo (el animal una vez tuvo una curvatura es un apositivo, explica cuál es el signo es)

El sujeto de la cláusula apositiva: animal;; verbo predicado: tenía; objeto: doblar

El artículo completo se puede traducir de la siguiente manera:

Estos antiguos animales marinos alguna vez sufrieron de "curvatura", que es evidente en sus huesos. Si se forman burbujas de nitrógeno en los huesos, pueden cortar el suministro de sangre y matar las células de los huesos. Como resultado, los huesos se vuelven quebradizos y, en ocasiones, se rompen. Los propios huesos fosilizados son cóncavos, lo que sugiere que el animal alguna vez sufrió "doblamiento".