El texto original y la traducción de "Las aventuras de Zhang Liang"
Zhang Liang una vez deambuló por un puente en Xia y Qiu. (En ese momento) un anciano que vestía un abrigo corto y tosco se acercó a Zhang Liang y deliberadamente dejó caer sus zapatos debajo del puente. Se dio la vuelta y le dijo a Zhang Liang: "¡Pequeño! ¡Lleva mis zapatos debajo del puente!" Liang se sorprendió. Yo estaba atónito y tenía muchas ganas de darle una paliza. Pensando que era un anciano, hizo todo lo posible por contener su ira y fue al puente a recoger zapatos.
El anciano (a Zhang Liang) dijo: "¡Ponte mis zapatos!" Zhang Liang (pensó, ya que) ya lo había ayudado a recoger los zapatos (solo lo ayudó a ponérselos). Entonces él te puso los zapatos en las rodillas. El anciano estiró los pies (para Zhang Liang) para ponerse (los zapatos), y luego (después de ponerse los zapatos), el anciano sonrió y se alejó, se sintió extraño y lo vio irse.
Después de caminar un rato a millas de distancia, el anciano se volvió (hacia Zhang Liang) y le dijo: "¡El pequeño (todavía) puede ser educado! Espérame aquí al amanecer en cinco días, Zhang Liang (más). ) pensó que era muy extraño, (simplemente) se arrodilló y respondió: "Está bien".
Cinco días después, al amanecer, Zhang Liang fue al (lugar de citas en el puente). Ya llegó primero y dijo enojado (a Zhang Liang): "Llego tarde a una cita con el anciano. ¿Cuál es el punto?" Caminó (se dio la vuelta) y dijo (mientras caminaba) "Ven a verme temprano a las cinco". días." Cinco días después, al amanecer, Zhang Liang fue (a asistir a la cita). El anciano llegó primero, enojado. Dijo (a Zhang Liang): "(O) en el futuro, ¿cuál es el punto?" (Vuelta
Cinco días después, antes de la medianoche, Zhang Liang fue (para asistir a la cita). Después de un tiempo, el anciano vino y se fue) y dijo: "¡Vuelve temprano en cinco días!" Dijo alegremente (a Zhang Liang): "Debería ser así". Luego sacó un libro hecho con tiras de bambú y dijo: "Lee este libro con atención. Puedes ser el maestro del emperador. En los próximos diez años, tu carrera Será próspero en el decimotercer año, me conociste en la Piedra Amarilla al pie de la montaña Gucheng ". (Después de hablar), se fue sin decir nada. (Zhang Liang) Nunca volví a ver (al anciano). /p>
Después del amanecer, (Zhang Liang) miró el libro que envió. Resultó ser "El arte de la guerra de Sun Tzu". Zhang Liang pensó que este hecho era extraño. A menudo leía y leía. de este volumen
Las palabras en la sección de información ampliada se explican a continuación:
1. Montaña Gucheng: una parte de la montaña Huangshan, en el suroeste del condado de Pingyin, provincia de Shandong.
2. Disparar: disparar, disparar
3. Ropa (y √) Marrón: Usar ropa corta y tosca.
4. .
5. Xunzi: un nombre descortés para los jóvenes
6. Ya
7. /p>
8. Pingming: Dawn.
9. Zapatos: también destinados a hacer 10, diferentes:
11, Riso: aproximadamente una milla. para indicar un número aproximado.
12, fecha: fecha
13, sentimental:
14, Xing: Para marcar la diferencia
p>
15, Gu: Mira hacia atrás.