La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - "La noche cansada" traducida por Du Fu

"La noche cansada" traducida por Du Fu

Noche cansada

Du Fu

El frescor del bambú invade mi cama y la luna salvaje llena el patio.

La reexposición se reduce a un chorrito, con pocas estrellas al principio.

Las luciérnagas brillan en la oscuridad y los pájaros en el agua se llaman entre sí.

¡Cuando todo está en guerra, la noche es triste y clara!

Este poema fue escrito por Du Fu cuando llegó por primera vez a Yueyang desde Hubei en sus últimos años cuando estaba sumido en el caos y desplazado de su hogar (en 768, el autor murió de una enfermedad en un barco solitario en el río Xiangjiang unos dos años después). Era una época de exilio en la que el país estaba en ruinas y la familia en decadencia. Se enfrentaba al peligro, la pobreza y la enfermedad. Aun así, el poeta todavía no se olvida de servir al país, se fortalece en tiempos de crisis, nunca se rinde y nunca se desanima. La concepción artística de sus poemas es trágica y solemne.

A partir de "el país fluvial está a más de mil millas de distancia y la ciudad montañosa tiene casi cien pisos de altura", la primera comprensión del escritor sobre Yueyang es: el vasto país fluvial está a miles de kilómetros de distancia. , y la ciudad montañosa tiene cientos de pisos de altura. El majestuoso impulso inmediatamente dejó una profunda impresión en los lectores. A continuación, pasemos a un primer plano: el viento en la orilla del río por la noche sopla las olas y la luz fría del barco refleja los copos de nieve que caen. De lejos a cerca, de grande a pequeño, son al mismo tiempo contraste y apoyo. Comienza con la inmensidad y continúa con la luz fría. Uno lejano y otro cercano, grande y otro frío, sacan a relucir un tipo diferente de tristeza.

"Es difícil avanzar y los peligros abundan": ¡Incluso si encuentras dificultades y no puedes avanzar, tu talento no se desvanecerá; las dificultades y los obstáculos son aún más inspiradores! ¡No tengas miedo ante el peligro y hazte más fuerte! ..... Lee esta frase, te hará latir el corazón... La siguiente frase "El sur llega inesperadamente y los cambios se deben a Kunpeng" es para Kunpeng significa que sus elevadas ambiciones son invencibles. La emoción heredada de la frase anterior se ha elevado a un nivel superior. En este punto, la situación del poema alcanza su clímax, haciéndose eco del magnífico paisaje del párrafo anterior, como si fuera interrumpido y continuado.

Todo el poema desencadena un tono heroico con grandes paisajes y ambición, altibajos, el barco está frío en la nieve, varado en peligro, gira hacia el sur hacia Kunpeng, la concepción artística tiene altibajos, lleno de ritmo; el punto de inflexión es frustrante y poderoso; eco de escena, conexión perfecta...