La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - "El pájaro se queda en el árbol junto al estanque y el monje llama a la puerta por la noche."

"El pájaro se queda en el árbol junto al estanque y el monje llama a la puerta por la noche."

Título La apartada residencia de Li Ning en Jia Dao, dinastía Tang

Viviendo tranquilamente con pocos vecinos, el camino de hierba conduce al jardín desierto. El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luna.

Cruzar el puente separa los colores del campo, y mueve las raíces de las nubes cuando mueves rocas. He estado fuera por un tiempo y vuelvo aquí, y cumplo mi promesa.

Este poema describe la visita del autor a su amigo Li Ning, un incidente ordinario y trivial. El lenguaje es sencillo, fluido y natural, y expresa el gusto pausado del poeta y el anhelo de una vida solitaria.

"Vivo tranquilamente con pocos vecinos y el camino cubierto de hierba conduce al jardín desierto". No hay nadie cerca, todo es muy tranquilo y silencioso, y un camino cubierto de hierba conduce al patio complejo y desierto. .

"El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta bajo la luna." La luz de la luna era brillante y todo estaba en silencio. Los pájaros se posaban en los árboles junto al estanque. Un monje, vestido a la luz de la luna, vino de visita a altas horas de la noche y llamó a la puerta. Sonó la puerta de este patio.

“Cruzar el puente separa el paisaje salvaje, y mueve las rocas y mueve las raíces de las nubes”. Inesperadamente, el dueño no estaba allí en el camino de regreso, después de cruzar el puente, lo que fue particularmente. Llamativo fue el hermoso paisaje salvaje con la suave brisa nocturna, las nubes en el cielo se mueven con el viento, como si las rocas se movieran.

"He estado fuera por un tiempo y volveré aquí, y You Qi cumplirá mi promesa". Sólo regresaré temporalmente y no dejaré de hacerlo. Mantendré mi promesa de recluirme contigo.

Autor:

Jia Dao (779-843), llamado Langxian, decía ser de la montaña Jieshi y natural de Fanyang (ahora Zhuozhou, Hebei). En sus primeros años, no pasó los exámenes imperiales muchas veces y se convirtió en monje, sin nombre de Dharma. Más tarde, cuando conoció a Han Yu, regresó a la vida secular y fue admitido al examen imperial, pero no lo aprobó. Se desempeñó como secretario en jefe del río Yangtze y se unió al ejército en Puzhou Sicang y a otros funcionarios menores. Persigue el ingenio en la creación de poesía, especializándose en la talla y la deliberación, lanzando palabras y refinando oraciones para ganar. Su estilo es extraño y solitario. Junto con Meng Jiao, se le llama un "poeta minucioso" y tiene una gran influencia en las generaciones posteriores. Existe la "Colección del río Yangtze" transmitida de generación en generación.

Notas:

① Li Ning: amigo de Jia Dao, se desconoce su vida. ②Residencia aislada: una residencia tranquila y elegante. ③ Vecinos: vecinos que viven juntos. ④ Color salvaje: El paisaje en la naturaleza. ⑤Rocas en movimiento y raíces de nubes en movimiento: los pies de las nubes en la cima de la montaña se mueven y se desplazan, como si las rocas se estuvieran moviendo. Raíces de las nubes: Los antiguos creían que las nubes crecían sobre las rocas y que la "piedra" eran las raíces de las nubes. ⑥Youqi: Un acuerdo elegante. ⑦ Cumple tu palabra: no rompas la promesa.