La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - La diferencia entre にとって y にして

La diferencia entre にとって y にして

1. Diferentes significados:

"に〾して" y "にとって" en japonés a veces se pueden traducir al chino. Pero sus significados son bastante diferentes. に〾して se refiere, por ejemplo, a このに〾して, que enfatiza principalmente opiniones subjetivas como opiniones. Puede usarse indistintamente en algunas situaciones sin límites estrictos.

En segundo lugar, diferentes expresiones:

"に〾して" se refiere a dirección, objeto, aspecto, etc. donde las acciones y comportamientos se dirigen automáticamente. El hablante suele ejercer cierta influencia sobre el objeto y suele utilizar los verbos predicados correspondientes: verbos que expresan relaciones de oposición como resistencia, refutación y respuesta, o adjetivos que expresan actitudes.

La parte anterior a "にとって" suele ser el estándar para evaluar algo, y su predicado relacionado suele ser un adjetivo o un verbo descriptivo. En japonés, のとってとてて es una partícula para extranjeros. Las partículas japonesas son difíciles para los extranjeros.

Reglas de pronunciación

La pronunciación de "I" en japonés es más pequeña que la pronunciación de "一" y "一" en chino, y la posición de la lengua también es más baja. La pronunciación de "u" en japonés es ligeramente diferente de "武" y "武". Cuando se pronuncia "u" en japonés, los labios son planos y redondos, no sobresalen hacia adelante y la posición de la lengua es baja.

La pronunciación de "福" en japonés es diferente a la pronunciación de "福" en chino. "ふ" es un sonido sin fricción que se produce al exhalar entre los labios.

La línea "ら" en japonés se puede convertir en un vibrato. Al pronunciar, primero doble la punta de la lengua hacia la dura mandíbula inferior. Al comenzar a pronunciar, la punta de la lengua moverá las encías de los dientes superiores para emitir un sonido.

Consulte el contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Tabla de pentatonos japoneses