La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Traducir frase por frase la "teoría de Hu Ailian"?

¿Traducir frase por frase la "teoría de Hu Ailian"?

Para ver la traducción frase por frase de "Hu Ailian Shuo", consulte las figuras correspondientes.

Texto original: 1 Las flores hermosas entre las plantas acuáticas y terrestres son raras. 2 A Tao Jin Yuanming solo le encantan los crisantemos. Desde que llegó Tang Li, el mundo entero ha amado las peonías. 4 El único loto no está manchado de barro, es puro pero no malo. Es recto por fuera, no postrado, y su fragancia es lejana y clara. Es delgada y elegante, pero no parece ridícula desde la distancia. 5 El crisantemo es la flor ermitaña; la peonía es la flor que trae riqueza y la riqueza es la flor del caballero. ¡Seis! Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después del Tao. ¿Quién le dio amor al loto? ¡Peony Love es adecuado para muchas personas!

1 Hay muchos tipos de flores, plantas y árboles en el agua y en la tierra, que son dignos de cuidado. A Tao Yuanming solo le encantaban los crisantemos de la dinastía Jin. Desde la dinastía Tang, la gente de todo el mundo ha amado mucho las peonías. Simplemente me gusta el loto. Creció del barro pero no estaba contaminado. Lo habían lavado, pero no parecía apetecible. Su tallo pasa por la mitad, su forma es recta, sin ramas, su fragancia se extiende mucho y es más fragante, y se mantiene erguida y limpia. Puedes verlo desde la distancia, pero no puedes jugar con él.

En mi opinión, el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es el rico entre las flores; y el loto es el caballero entre las flores. 6 ¡Ay! Después de eso, rara vez se supo del amor de Tao Yuanming por los crisantemos. ¿Quién más ama el loto tanto como yo? Por supuesto, hay mucha gente a la que le encantan las peonías.

Loto