Texto completo y traducción de "Broken Array"
"Rompiendo la matriz·Componiendo un poema fuerte para Chen Tongfu" Dinastía Song·Xin Qiji
Cuando estaba borracho, miré la espada a la luz de la lámpara y Soñé con tocar la trompeta en el campamento.
A ochocientas millas de distancia, la gente bajo su mando arde y se oye el sonido de cincuenta cuerdas girando fuera de la Gran Muralla.
El campo de batalla está lleno de tropas.
El caballo vuela rápido y el arco tiembla como un rayo.
Termina los asuntos del rey y del mundo, y gana fama durante y después de la vida.
¡Lástima que haya sido en vano!
Traducción vernácula:
En un sueño de borrachera, encendí la lámpara de aceite y miré la espada. En mi sueño, regresé a los diversos campamentos del pasado y a los. Los cuernos sonaron uno tras otro. Se distribuyó rosbif entre los hombres y la banda tocó canciones del norte de Xinjiang. Este es el desfile militar de otoño en el campo de batalla.
Los caballos de guerra corrían tan rápido como Luma, y los arcos y flechas eran como truenos, ensordecedores. (Yo) deseo de todo corazón completar la gran causa de recuperar la tierra perdida del país para el monarca y ganar una buena reputación que se transmitirá de generación en generación. ¡Pobre hombre de pelo gris!
Xin Qiji (1140-1207), poeta de la dinastía Song del Sur. Su nombre original era Tanfu, cambiado a You'an, y su apodo era Jiaxuan. Era de nacionalidad Han y nativo de Licheng (ahora Jinan, Shandong). Cuando él nació, las Llanuras Centrales estaban ocupadas por soldados Jin. A la edad de 21 años, se unió al ejército rebelde anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Ha servido sucesivamente como pacificador de Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang.
Xin Qiji es conocido como el maestro de la audaz escuela de poesía Song. Hay dos aspectos del estilo artístico expresado en este poema:
Primero, el contenido emocional es majestuoso. Su tono y color son completamente diferentes a las obras de Graceful School.
El segundo es el extraño cambio en la estructura y disposición de su poema.
En general, la forma de dividir una palabra en partes es usar las partes superior e inferior para describir escenas y letras respectivamente. El tono de esta palabra debe dividirse en partes en la oración "Otoño en el". campo de batalla". Pero este poema conecta estrechamente los dos contenidos, sin cambios a pesar de los cambios.
Información ampliada
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito cuando el autor estaba frustrado y vivía en Xinzhou (ahora Shangrao, Jiangxi). Cuando Xin Qiji tenía 21 años, participó en el levantamiento contra el oro en su ciudad natal de Licheng (ahora Jinan, Shandong). Después del fracaso del levantamiento, regresó a la dinastía Song del Sur y sirvió como gobernador en muchos lugares. Estabilizó los medios de vida de la gente, entrenó al ejército y abogó firmemente por la recuperación de las Llanuras Centrales, pero fue rechazado y atacado. Posteriormente, no se le permitió ser nombrado durante mucho tiempo y vivió inactivo durante casi veinte años. En el invierno del año 15 del reinado Chunxi del emperador Xiaozong de la dinastía Song (1188), Xin Qiji y Chen Liang se reunieron en Laoquan en la montaña Qianshan, que fue la segunda "Reunión en Ehu".
Chen Liang es un hombre de gran talento y discurso audaz. Afirma ser capaz de "derrocar la sabiduría y el coraje de toda una vida y abrir la mente de los siglos". Escribió "Cinco ensayos sobre ZTE" y "La carta del emperador Xiaozong" sucesivamente, y abogó activamente por la guerra de resistencia, por lo que fue atacado por los capitulacionistas. Esta vez fue a Qianshan para visitar Xin Qiji y se quedó diez días. Después de la despedida, Xin Qiji escribió "Felicitaciones al novio: habla sobre el pabellón Wine Chang" y se lo envió. La canción "Broken Array" probablemente fue compuesta durante este período.
El volumen 18 de "Poemas restantes de las dinastías pasadas" cita "Ci antiguo y moderno": "Chen Liang pasó por Jiaxuan y habló sobre asuntos mundiales. Extrañaba mucho a su joven An Su por la noche, y Tenía miedo de que lo consideraran un tabú y se aprovecharan de él, ya que el caballo del establo se fue. You'an escribió poemas para "Po Zhen Zi" y se los envió".
Referencia: Enciclopedia Baidu: Po Zhen Zi · Compuso poemas para que Chen Tongfu se los enviara.