La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿De qué línea de poesía proviene "el shock trascendental"?

¿De qué línea de poesía proviene "el shock trascendental"?

Poema de Li He de la dinastía Tang "Li Ping Konghou Yin"

Li Ping Konghou Yin

Li He

Wu Si Shu Tong Zhang Gaoqiu, montaña vacía Las nubes no fluyen.

Jiang E llora por el dolor de la niña manchada de bambú y Li Ping toca el arpa china.

El jade roto en Kunshan grita como un fénix, el hibisco llora y la fragante orquídea sonríe.

La luz fría se derrite frente a las doce puertas, y los veintitrés hilos de seda mueven al emperador púrpura.

Donde Nuwa refina las piedras para reparar el cielo, las piedras rompen el cielo y asombran a la lluvia otoñal.

Soñé con entrar en la montaña sagrada para enseñarle a la diosa, y el viejo pez bailaba la delgada danza del dragón.

Wu Zhi se apoya sin dormir en el árbol de osmanthus, haciendo volar conejos mojados y fríos con sus pies descalzos.

Este poema fue escrito aproximadamente desde el sexto año de Yuanhe (811) hasta el octavo año de Yuanhe. En ese momento, Li He se desempeñaba como Fengli Lang en Chang'an, la capital. Li Ping fue discípulo de Liyuan y se hizo famoso por su buen tocar el arpa. "Cuando el emperador lo ve una vez al día, los príncipes y generales lo saludan de inmediato". Su riqueza parece ser mucho mayor que la de Li Guinian, un famoso cantante de la próspera dinastía Tang. Sus magníficas habilidades fueron apreciadas con entusiasmo por los poetas. El artículo de Li He es rico en imaginación, magnífico en color y tiene un fuerte atractivo artístico. Fang Funan de la dinastía Qing lo comparó con "Pipa Xing" de Bai Juyi y "Escuchar al maestro Ying tocando el Qin" de Han Yu, y lo elogió por "copiar sonidos en texto" (consulte el Volumen 1 del "Comentario sobre la obra de Li Changji" de Fang Funan). Poemas").

La frase inicial del poema va directa al grano. "Wu Si Shu Tong" describe la fina estructura del arpa, que se utiliza para resaltar las magníficas habilidades del intérprete. también de escribir sobre personas, logrando el efecto de matar dos pájaros de un tiro. El término "otoño alto" no solo indica que es finales de otoño en septiembre, sino que también significa "aire otoñal alto y aire refrescante". En comparación con "finales de otoño" y "finales de otoño", tiene un significado más rico. Escribe dos o tres frases sobre música. El poeta evita deliberadamente el tema informe, incoloro y esquivo (el sonido del arpa) y comienza a escribir a partir del objeto ("montaña vacía y nubes condensadas", etc.), utilizando la realidad para describir lo imaginario, tanto verdadero como ilusorio, y muy expresivo.

Tan pronto como salió el hermoso y melodioso canto de cuerdas, las nubes flotantes en los campos vacíos de las montañas se desplomaron y se congelaron, como si estuvieran inclinando la cabeza para escuchar a Xiang'e y Su Nu. buenas tocando el arpa, también se sintieron conmovidas por la música. Las lágrimas rodaron por sus mejillas. La frase "Montaña vacía" empatiza con los objetos y escribe que las nubes tienen funciones auditivas, pensamientos y sentimientos humanos, lo que parece ir un paso más allá que "Si el cielo es sentimental, el cielo también envejecerá" ("El inmortal de bronce dorado" Canción de Ci Han"). Coopera y complementa la frase "Jiang'e" a continuación, y enfatiza fuertemente el sonido mágico y maravilloso del konghou, que tiene el encanto de "sacudir el cielo y la tierra, llorar fantasmas y dioses". La cuarta frase, "Li Ping toca el arpa china", utiliza la pluma "Fu" para nombrar al intérprete y explica el lugar de la actuación. En las primeras cuatro frases, el poeta rompió deliberadamente el método de escritura general de describir los personajes, el tiempo y el lugar en orden, y escribió cuidadosamente sobre el piano, la voz y luego el tiempo y el lugar. fueron intercalados uno tras otro. De esta manera, la música se resalta y tiene el poder artístico para tomar protagonismo.

Las frases quinta y sexta describen la música desde el principio y cada una tiene sus propias características. La oración "Kunshan" usa el sonido para expresar los altibajos de la música; la oración "Furong" usa la forma para escribir el sonido, exagerando deliberadamente la belleza de la música. "El fénix del jade roto en Kunshan grita". A veces, todas las cuerdas del konghou suenan al unísono, haciendo un ruido ruidoso, como jade roto y un deslizamiento de tierra, lo que hace que la gente no pueda distinguir, a veces una sola cuerda suena, como si fuera un grito. el grito de un fénix, haciendo vibrar los árboles en el bosque y deteniendo las nubes en movimiento. "El hibisco llora, el rocío de la fragante orquídea sonríe", la idea es única. El hibisco cubierto de rocío (es decir, el loto) es una vista común, y las orquídeas en flor dan a la gente la impresión de sonreír. Todos ellos son la encarnación de la belleza. El poeta utilizó "Rocío llorón de hibisco" para describir la tristeza del sonido del piano y "Sonrisa de orquídea fragante" para mostrar la alegría del sonido del piano, que no sólo se puede escuchar sino también presenciar. Este método de expresión es verdaderamente maravilloso tanto en forma como en espíritu.

Desde la séptima frase hasta el final, todo trata sobre efectos de sonido. Primero, escribiré sobre lo que está a la mano. La luz del aire acondicionado frente a las doce puertas de la ciudad de Chang'an se desvanece con el sonido del konghou. De hecho, el aire frío y la luz no se pueden derretir, porque Li Ping tocaba muy bien el arpa y la gente estaba tan embriagada por su hermoso canto de cuerdas que ni siquiera podían sentir el viento frío y el rocío de finales de otoño. Aunque la redacción es romántica y exagerada, expresa un sentimiento verdadero. "Emperador Púrpura" es un juego de palabras que se refiere tanto al Emperador del Cielo como al emperador en ese momento. El poeta no utiliza "Rey" sino "Emperador Púrpura", que no es solo la búsqueda de la novedad en las palabras y la creación de oraciones, sino también una ingeniosa técnica de transición, que conecta lo anterior y lo siguiente, y expande naturalmente la concepción artística del poema del mundo humano al mundo inmortal.

En las siguientes seis frases, el poeta vuela al cielo y a la montaña sagrada con las alas de la imaginación, llevando a los lectores a un reino más amplio, profundo, mágico y magnífico. "Donde Nuwa refina las piedras para reparar el cielo, las rocas rompen el cielo y hacen caer la lluvia otoñal". La música se extendió hacia el cielo, Nuwa, que estaba reparando el cielo, quedó tan fascinada por la música que olvidó su deber. Como resultado, la tierra se hizo añicos y la lluvia otoñal cayó a cántaros. Este tipo de imaginación es tan audaz y extraordinaria, inesperada y conmovedora. La palabra "divertido" vincula estrechamente el poderoso encanto de la música con las maravillosas vistas antes mencionadas. Además, las escenas de lluvias otoñales y devastadoras también pueden considerarse manifestaciones de imágenes musicales.

En el quinto dístico, el poeta describe desde el cielo hasta la montaña sagrada. La maravillosa música se transmitió a la montaña sagrada, y las diosas quedaron profundamente conmovidas; la música era tan conmovedora que hizo que "el viejo pez bailara sobre las olas y el flaco dragón bailara". El poeta utiliza las dos palabras "viejo" y "delgado" para modificar el pez y el dragón, que parecen planos y secos, pero tienen efectos artísticos completamente opuestos, haciendo que la imagen musical sea más completa. El viejo pez y el dragón delgado originalmente estaban débiles y tenían dificultades para moverse, pero ahora saltan y bailan al ritmo de la música. Esta inesperada descripción de la imagen hace que el invisible y hermoso sonido de la campana aparezca frente a los lectores como un. alivio.

Las ocho frases anteriores están escritas en forma y sonido, y la mayoría son objetos en movimiento. Se juntan, son novedosos y magníficos, y son vertiginosos. Las dos últimas frases utilizan naturaleza muerta para mayor contraste: Wu Gang, que estaba exhausto de cortar osmanthus durante todo el día, permaneció allí durante mucho tiempo, olvidándose de dormir; el Conejo de Jade se agachó a un lado, dejando que el rocío de la noche siguiera cayendo. El suéter que tenía en el cuerpo estaba empapado y se negó a irse. Estas hermosas imágenes llenas de pensamientos y sentimientos quedan profundamente grabadas en los corazones de los lectores, al igual que la luna brillante proyectada sobre el agua, pareciendo profunda y distante, intrigante y estimulante.

La característica más importante de este poema es su extraña imaginación, sus imágenes vívidas y llenas de romanticismo. El poeta se compromete a transformar sus sentimientos, emociones y pensamientos abstractos sobre el sonido del arpa en objetos concretos a través de la asociación, haciéndolos visibles y perceptibles. El poema no juzga directamente las habilidades de Li Ping ni describe directamente los sentimientos del poeta. Parte de él es solo una descripción de la música y sus efectos. Sin embargo, a lo largo de todo el artículo, las emociones del poeta se expresan por todas partes, y expresa sus sentimientos y valoración de la música de una manera tortuosa pero clara. Esto integra objetos externos y emociones internas, formando un ámbito artístico que es agradable a la vista y a la mente.

Autor:

Li He (790~816), también conocido como Changji, nació en Changgu (ahora Yiyang, provincia de Henan) y es famoso por sus poemas Yuefu. Sus poemas son ricos en imaginación, de concepción extraña y de estilo extremadamente romántico. El poema refleja el fuerte descontento con el monopolio de los eunucos y el gobierno separatista de las ciudades vasallas, y también expresa preocupación por el sufrimiento de la gente trabajadora. Pero también hay algunas obras que revelan el estado de ánimo sombrío de la impermanencia de la vida.

Entre sus poemas se encuentran "Li Ping Konghou Yin", "Llega el otoño", "Veintitrés poemas sobre caballos", "Cuatro nuevos brotes de bambú en Changgu Beiyuan", "Shu Guoxian", "General" Enter the Wine", "El viaje de Yanmen Taishou", "La canción Ci Han del Inmortal de Bronce Dorado" son todos famosos, especialmente "Ci Han Ge del Inmortal de Bronce Dorado" es el más famoso, en el que la frase "Si el cielo es sentimental, el cielo también envejecerá" se ha transmitido a través de los siglos. Hermosas palabras, conmovedoras. Es un pensador rápido en humanidades (esto se desprende del hecho de que puede escribir veintitrés poemas sobre caballos. Sus poemas son muy particulares en el lenguaje y tienen técnicas retóricas extremadamente diversas, que son de gran valor para la investigación (por ejemplo, "Hablar sobre arte" del famoso erudito contemporáneo Qian Zhongshu Hay ocho capítulos en "Registros" dedicados a los poemas de Changgu, que pueden usarse como evidencia). Li Changji y Du Mu fueron llamados colectivamente Xiao Li Du para distinguirlos de Li Bai y Du Fu. Murió joven a la edad de veintisiete años. A menudo citaba a Wang Bo y a otros como un ejemplo de "el cielo tiene celos de los talentos" para las generaciones futuras. Sin embargo, ha logrado resultados notables si Dios puede concederle una vida mortal. Dale la oportunidad de madurar, entonces nosotros, China, tendremos otra oportunidad de madurar. Agrega un Li Bai más, ¡esto es muy sincero! Los poemas de Changji se resumen en la "Colección Changgu".