¿Cuál es la segunda mitad de la frase "No tengas miedo de las nubes flotantes que oscurecen tus ojos"?
"No tengas miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos" debería ser "No tengas miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos". La segunda mitad de la frase es "Estoy en el". nivel más alto", lo que significa que no tengo miedo de las cadenas que me rodean porque estoy en las montañas. En la cima, que expresa la determinación de luchar hasta el final, proviene del famoso poema de Wang Anshi "Climbing Feilai Peak". Es una cuarteta de siete caracteres. El texto original del poema es: Volando hacia la Pagoda Qianxun en la montaña, escuché el canto del gallo y vi salir el sol. No tengas miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos, porque estás en el nivel más alto. En el verano del segundo año del emperador Renzong de la dinastía Song (1050), cuando el poeta Wang Anshi regresó a su ciudad natal en Linchuan, provincia de Jiangxi, después de completar su mandato como magistrado del condado de Yin, provincia de Zhejiang, pasó por Hangzhou y escribió este poema. Fue su primera incursión en la burocracia. En ese momento, el poeta tenía sólo treinta años, estaba en su mejor momento y tenía grandes ambiciones. Simplemente aprovechó la escalada del pico Feilai para expresar sus pensamientos y sentimientos amplios, lo que puede considerarse como un preludio a la implementación de lo nuevo. ley.
Texto original: "Climbing Feilai Peak" Dinastía Song: Wang Anshi voló a la Pagoda Qianxun en la montaña, escuchó el canto del gallo y vio salir el sol. No tengas miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos, porque estás en el nivel más alto. Traducción: Se dice que desde la altísima torre del pico Feilai se puede ver el sol naciente cuando canta el gallo. No tengo miedo de que las nubes flotantes bloqueen mi vista, solo porque ahora estoy en la cima. Apreciación: en la primera frase del poema, el poeta utiliza la palabra exagerada "Qianxun" para describir la altura de su propio punto de apoyo refiriéndose a la altura de la antigua torre en la cima. La segunda frase del poema simula hábilmente la gloriosa escena del sol naciente que se ve en la torre, mostrando el vigor del poeta, la ambición de reforma y la plena confianza en el futuro, que se convierte en el tono emocional de todo el poema. Las dos últimas oraciones del poema siguen a las dos primeras para describir la escena, discutir y expresar emociones, lo que hace que el poema sea a la vez vívido y profundo en filosofía. Los antiguos a menudo se preocupaban por las nubes flotantes que bloqueaban el sol y los ministros malvados que cubrían a los sabios, pero el poeta añadió la palabra "sin miedo". Muestra el coraje y la determinación del poeta de tener visión de futuro en política y no temer al mal.