El texto original y apreciación de "La lluvia nocturna envía al norte"
Texto original
Su fecha de regreso aún no ha sido anunciada, y la lluvia nocturna en Basán hincha el estanque otoñal.
¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?
Apreciación 2
"La lluvia nocturna envía al norte", seleccionado de "Los poemas recopilados de Li Yishan", es un capítulo breve lírico popular de Li Shangyin, escrito por el poeta para su esposa lejos en el norte. En ese momento, el poeta quedó bloqueado por la lluvia otoñal y varado en el área de Jingba. Su esposa envió una carta desde su casa preguntando sobre su fecha de regreso. Pero la lluvia de otoño continuó y el tráfico se interrumpió, por lo que era imposible determinarlo, así que respondí: Preguntaste sobre la fecha de regreso pero no hay fecha. Esta frase tiene preguntas y respuestas, altibajos, y revela el dolor del poeta al verse varado en una tierra extranjera con una fecha de regreso incierta. El poeta y su esposa, Wang, estaban profundamente enamorados y siempre deseaban regresar a su ciudad natal lo antes posible. Se sentaban bajo la ventana occidental con sus esposas, apagaban las velas y conversaban hasta altas horas de la noche. En este momento, sólo puedo extrañarte mucho. Solo hay cuatro líneas en el poema, pero las escenas se mezclan y lo virtual y lo real se entrelazan. No solo contiene comparaciones repetidas del espacio, sino que también refleja los bucles y saltos del tiempo. "He Dang" es una palabra de imaginación, y la imaginación nace de la escena real, por lo que la lluvia nocturna en Bashan en la segunda oración se convierte en el tema de la memoria en la imaginación y, naturalmente, se convierte en un poema inteligente como "Pero habla de la lluvia nocturna en Basán".
Los poemas de amor de Li Shangyin se distinguen principalmente por su elegancia, magnificencia y giros profundos. Este poema se titula "La lluvia nocturna envía a Nei" en "Diez mil cuartetas de la dinastía Tang" y "nei". significa "persona interior". Se refiere a la esposa. El poeta echó de menos a su esposa en la noche lluviosa de Basán, llena de profunda nostalgia. El poeta utiliza palabras sencillas y sin pretensiones para describir el profundo amor por su esposa, que es amable e interesante. Todo el poema está concebido de forma creativa, naturalmente fluido y lleno de altibajos.
Este es un pequeño poema popular, escrito por el poeta que vive en la lejana tierra extranjera de Bashu para su esposa en Chang'an (o para sus amigos). El amor de Li Shangyin por su esposa era muy sincero. Menos de 12 años después de su matrimonio, su esposa murió. Incluso durante esos 12 años, debido a que el poeta estaba deambulando, no pudo reunirse con su esposa a menudo. Como dice el refrán: mejor una pequeña separación que un nuevo matrimonio. La separación entre Li Shangyin y su esposa a menudo duraba mucho tiempo, por lo que tenía una comprensión más profunda y fuerte del amor y el anhelo mutuo. En sus escritos, hay un entusiasmo sincero como "los gusanos de seda de primavera hilan seda" y "las antorchas de cera se convierten en cenizas", mostrando un estilo artístico único.
Este pequeño poema está escrito con tanta claridad como las palabras, sin alusiones ni metáforas. Describe directamente los eventos, el paisaje y las palabras. Encarna los sentimientos en el paisaje, combina las escenas y contiene infinitos. sentimientos profundos. Las palabras simples y sin pretensiones dejan un espacio infinito para el regusto.
La primera frase comienza con "Jun" para dirigirse a la otra parte directamente, utilizando una perspectiva única para describir una imagen del amor y la ternura de la pareja: Querida esposa, debes estar ansiosa por preguntarme cuándo regresaré. La fecha es el día, entonces déjame decirte ahora, no sé cuándo ni en qué mes podré volver a casa. La singularidad de este poema es que el poeta escribe sobre el mal de amor desde una perspectiva fuera de lugar, es decir, es posible que la otra parte no envíe una carta preguntando sobre la fecha de regreso, pero el poeta imagina que su esposa lo extraña y pregunta sobre la fecha de regreso. . Los poemas sobre el mal de amor en los antiguos poemas chinos a menudo no describen directamente cómo uno extraña a la otra persona, sino cómo la otra persona se extraña a sí mismo. De esta manera, el anhelo del poeta se expresa eufemísticamente. Por ejemplo, "Moon Night" de Du Fu expresa su anhelo por su esposa al imaginar el anhelo de su esposa por él en una noche de luna. La frase "Te pregunté sobre tu fecha de regreso aún no ha sido anunciada" puede parecer sencilla, pero inyecta su anhelo por su esposa en cada palabra, lo cual es eufemístico, afectuoso y estimulante.
“La lluvia de noche en Basán hace crecer el estanque de otoño” describe directamente el entorno en el que me encontraba en ese momento, es decir, describe la escena. El poeta describe un entorno concreto en un lenguaje conciso: Basán, noche de otoño, lluvia intensa. El autor hizo una descripción más específica de este entorno, no solo escribiendo sobre la lluvia que cae del cielo, sino también sobre la lluvia acumulada bajo tierra. A través del paisaje realista, la gente parece sentir esa atmósfera: los alrededores son oscuros y confusos, llueve intensamente, el estanque está lleno, el autor no tiene amigos cercanos a su alrededor, la lluvia es violenta y el viento es violento. y todos están solos. Este sentimiento y esta escena hacen que la gente se sienta doblemente triste. La lluvia otoñal que gotea molesta a la gente y la abundancia de agua en el estanque llena de emociones a la gente. Naturalmente, las emociones internas del autor también son turbulentas y difíciles de calmar. Entonces, ¿la sensación de "Rising Autumn Pond" es más que la lluvia torrencial de otoño y el aumento del agua del estanque? ¿Es claramente la ola emocional del anhelo interminable del autor por su esposa durante las noches de insomnio?
Por lo tanto, la descripción del paisaje es profundamente emotiva. Se trata del medio ambiente, pero no se trata sólo del medio ambiente. Hay una palabra "amor" entre líneas. De esta manera, la mezcla de escenas constituye un ámbito artístico.
Este poema está escrito dos veces: "Bashan Night Rain", la primera vez es un escrito real, la segunda vez es un escrito imaginario, imaginando el reencuentro con su esposa, y nuevamente cuando "*** corta la vela en la ventana del oeste" Recordando la escena de la noche lluviosa en Basán.
Si las dos primeras oraciones son descripciones reales de la situación actual, entonces las dos últimas oraciones son descripciones virtuales del futuro. En una noche de continua lluvia otoñal, el poeta tocó el paisaje y desplegó las alas de la imaginación, utilizando asociaciones ricas y naturales para expresar el amor entre la pareja. El poeta eligió aquí dos modalidades: una es el "corte" dinámico y la otra es la "cola" modal. "*** corta la vela de la ventana oeste", que representa una hermosa imagen de una buena noche con detalle, detalle e infinitamente expresiva. La palabra "***" expresa la intimidad. La palabra "He Dang" empuja el hermoso paisaje descrito por el poeta a la distancia y al vacío. Resulta que este hermoso paisaje es lo que el poeta anhela y anhela. En cuanto a cuándo regresará a la tierra apacible, todo es "inesperado". Esto es algo tan cruel y tan impotente. Cada palabra en esta oración contiene sentimientos, pero no contiene la palabra "amor". La expresión es muy sutil.
No hay mejor manera de transmitir sentimientos que las palabras, y "las palabras son la voz del corazón". El poeta imagina a la pareja reunida, hablando por la noche a la luz de las velas y teniendo comunicación espiritual. "Pero las palabras" se refieren a la retrospección. El poeta imaginó ese momento en este momento, y estaba hablando de este momento en ese momento. Estaba hablando de su anhelo durante la noche lluviosa en Basán. Las palabras "Bashan Night Rain" aparecen en dos lugares en este breve poema de cuatro líneas. Esta situación es extremadamente rara en los poemas antiguos ordinarios. Imágenes delicadas, implícitas y profundas son las características de este poema. Las características artísticas del poema.
Introducción al poeta
Li Shangyin, nombre de cortesía Yishan, también conocido como Yuxisheng y Fan Nansheng, es un famoso poeta de la dinastía Tang. Su hogar ancestral es Qinyang, Hanoi (. ahora ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan), y nació en Xingyang, Zhengzhou. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también es de gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se le conoce como "Xiao Li Du" y con Wen. Tingyun, es conocido como "Wen Li". Cheng Shi y Wen Tingyun tienen estilos similares, y todos ocupan el puesto dieciséis en sus familias, por lo que se les llama el "Cuerpo trigésimo sexto". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título, que son sentimentales, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Sin embargo, algunos poemas son demasiado oscuros y difíciles de entender. Hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Xikun y odian que nadie escriba a Zheng Jian". Debido a que estaba atrapado en la lucha partidista entre Niu y Li, estaba muy frustrado en su vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal Qinyang (ahora el cruce de Qinyang y el condado de Boai, ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan).