¿Cuál es el contenido de la apreciación de la traducción de "Zhao Yi on Red Cliff"?
"Red Cliff" es un poema de siete caracteres escrito por Zhao Yi, un poeta de la dinastía Qing. Este poema expresa sentimientos sobre el pasado y el presente a partir del contraste entre historia y realidad, tiempo y espacio, y expresa la ambición reclusa de "abandonar los cargos oficiales y regresar a casa, indiferente a la fama y la fortuna" con palabras tranquilas y distantes. Todo el poema utiliza alusiones naturales, diálogos prolijos, un ámbito amplio y emociones ricas.
Texto original:
Aún mejor que Jingxiang, la antigua base está mucho frente a la montaña Chibi.
La urraca negra vuela hacia el sur hacia la tierra sin Wei y se dirige hacia el este a lo largo del gran río.
Personajes milenarios se dividen en tres reinos y cientos de campos de batalla.
La historia de hoy ya pasó, el pescador cantó Canglang a la luz de la luna.
Traducción:
La victoria del pasado todavía marca el camino de Chibi a Jingzhou y Xiangyang. Frente a la montaña Chibi, hay una antigua fortaleza. Cuando la urraca negra voló hacia el sur nuevamente, no existía el estado Wei; y cuando el río se dirigió hacia el este, ¿dónde podría haber una persona como Zhou Yu? Las figuras antiguas vivirán para siempre, Wei, Shu y Wu tienen tres pilares. Esta gran tierra es sólo un campo de batalla que ha sido testigo de muchas batallas. Lo que pasó hoy pasó hace mucho tiempo. Todo se ha convertido en una reliquia de la historia, sólo los pescadores cantando a la luz de la luna.
Apreciación:
Todo el poema expresa plenamente sus sentimientos sobre el pasado y el presente a partir de la diferencia entre la historia y la realidad y la comparación del tiempo y el espacio, y se burla de su ambición solitaria. que la fama y la fortuna.
El primer pareado rompe el título y es mejor que montañas y ríos. Chibi custodiaba la carretera que conducía a Jingzhou y Xiangyang, por lo que se convirtió en un campo de batalla para los antiguos estrategas militares. Aún se pueden distinguir los campos de prisioneros de guerra construidos durante el período de los Tres Reinos, con montañas y ríos todavía allí y el terreno es peligroso. La "antigua área de base" utiliza naturalmente el famoso dicho de Su Shi: "Al oeste de la antigua base, las humanidades son el Acantilado Rojo de Zhou Lang de los Tres Reinos" (Nian Nujiao). Aunque estas dos frases hablan de geografía, las palabras "todavía" y "antigua zona de base" transmiten un profundo sentido de la historia. Zhuan Xu usó inteligentemente la frase "La luna y las estrellas son escasas y los pájaros vuelan hacia el sur" en la breve canción de Cao Cao, y la frase "Un río nunca regresa y las olas arrasan con todas las figuras románticas de todos los tiempos" en Su El "Niannujiao" de Shi parece describir el paisaje, pero de hecho implica que Cao Cao fue derrotado aquí, y Zhou Yude aprovechó la victoria para convertirse en un héroe. "Black Magpie Flying South" y "Gone Never to Return" son escenas naturales tradicionales, pero en las obras del autor toman prestadas asociaciones alusivas y aportan ricos significados entre sí. Además, los dos son hábiles en la lucha, lo que demuestra la capacidad del autor para controlar las palabras.
Los collares se combinan naturalmente según la época y la región. Sun Quan, Liu Bei, Zhou Yu y Cao Cao son figuras históricas que se han transmitido durante miles de años. La Batalla de Chibi sentó las bases para la división del mundo entre Wei, Shu y Wu. Las montañas y los ríos frente a mí son los lugares donde tuvieron lugar innumerables batallas a lo largo de los años. Cada oración trata de recordar la historia y cada oración trata de ver; expresa la conexión entre los tiempos antiguos y modernos, el arrepentimiento de las montañas y los ríos, la transición de la realidad a la naturaleza y la autoexpresión de la Unión de Taiwán. En este día, después de pasar Red Cliff, muchos héroes se han convertido en cosa del pasado. En el río donde sólo brilla la brillante luna, de vez en cuando se pueden escuchar los cantos de los pescadores al atardecer. "Singing the Canglang" es un poema sobre "El agua en Canglang es tan clara que puede acomodar mi borla; el agua en las agitadas olas es turbia y puede usarse para sumergir mis pies. Comparado con el pescador despreocupado en las obras de Xiao Esas figuras políticas que alguna vez fueron prominentes también parecían lamentables. Las dos oraciones al final no solo contrastaban marcadamente con la gran atmósfera de las primeras seis oraciones, sino que también terminaron todo el poema con pluma y tinta pausadas y duraderas, haciéndolo. lleno de poesía y más evocador al mismo tiempo, coincide también con el estado de ánimo del poeta cuando abandonó su cargo oficial y regresó a casa, indiferente a la fama y la fortuna, desempeñando así el papel de comparar el pasado con el presente.
Todo el poema fluye y fluye, aunque se convierte en palabras, es fresco y suave, con un estado mental vasto y emocional, y puede considerarse una obra maestra de la epopeya.
Notas:
(1) Shengxing: ubicación estratégica, asfixia: control, asfixia: Jingzhou, Xiangyang
(2) Antigua base: antigua. fortaleza
⑶ Urraca negra: se refiere a la urraca, o cuervo, "Dan Ge Xing" de Cao Cao: "Las estrellas lunares son raras, la urraca negra vuela hacia el sur". ”
(4) Zhou Lang: Zhou Yu.
5. Hechos pasados.
⑹ Canglang (láng): se refiere a canciones de pesca.
Antecedentes creativos:
Al final del trigésimo séptimo año del reinado de Qianlong (1772), Zhao Yi fue transferido a un nivel debido a la sugerencia del Departamento de Casos Antiguos de la prisión de Guangzhou. . Renunció a su puesto oficial en Guangxi y entró en el río Yangtze desde Changde a través del lago Dongting al año siguiente. Después de la feroz batalla entre los Tres Reinos en Chibi, escribió este poema para llorar el pasado y el presente.
Sobre el autor:
Zhao Yi (1727 ~ 1814 65438 10 de octubre) fue un escritor e historiador de la dinastía Qing. El nombre Yunsong, el nombre Yunsong, es Oubei, también llamado Qiu Chuli. Se trata de un hombre de 35 años, de nacionalidad Han, de Yanghu, Jiangsu (ahora Changzhou, Jiangsu). En el año 26 del reinado de Qianlong, se convirtió en Jinshi. Los funcionarios son los más importantes. Renunció a su cargo y dio una conferencia en la Academia Anding. Es bueno en historia e investigación textual. Sobre la "originalidad" y la antiimitación del poeta. Algunos de los poemas antiguos de 57 caracteres se burlan del neoconfucianismo e implican insatisfacción con la actualidad. Junto con Yuan Mei y Zhang Wentao, son conocidos como los tres maestros del espiritismo de la dinastía Qing. "Notas sobre las veintidós historias", "Wang Mingsheng sobre diecisiete historias" y "La investigación de Qian Daxin sobre las veintidós historias" se denominan colectivamente las tres principales obras maestras históricas de la dinastía Qing.