Texto original, anotaciones y apreciación de "Yue Fei·Manjianghong"
Yue Fei·Manjianghong
Yue Fei (1103-1142), héroe nacional. El nombre de cortesía es Pengju, originario de Tangyin. Cuando era joven, era diligente y estudioso y desarrolló buenas habilidades en artes marciales. A la edad de 19 años se unió al ejército para luchar contra la dinastía Liao. Poco después de la muerte de su padre, regresó a su ciudad natal para observar el duelo. En 1126, los soldados Jin invadieron las Llanuras Centrales, él se rindió nuevamente al ejército y comenzó su carrera militar para luchar contra el ejército Jin y proteger a su familia y su país. Cuenta la leyenda que antes de su partida, su madre Yao se tatuó en la espalda los cuatro caracteres "Servir al país con lealtad", lo que se convirtió en un credo que siguió durante toda su vida.
Estaba tan enojado que se apoyó en la barandilla y la lluvia paró. Levantó los ojos, miró al cielo y rugió con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. No esperes a ver la cabeza del joven ponerse blanca, y estará vacía y triste.
Jing (jìng) Kang vergüenza, todavía no nieve. El odio de los ministros, ¿cuándo será destruido? Si conduces un coche largo y lo pisoteas, desaparecerá la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed (xuè). Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar al cielo.
Explicación del título "Manjianghong", el nombre del poema. Hay noventa y tres personajes en doble tono, con cuatro rimas oblicuas en la primera parte y cinco rimas oblicuas en la segunda parte. Hay cinco o seis versos en la primera parte y siete u ocho versos en la segunda.
Notas 1. En el otoño del cuarto año de Shaoxing, Yue Fei logró una gran victoria en su primera Expedición al Norte. Un día, cuando la lluvia paró y las nubes se dispersaron, Yue Fei se apoyó en la barandilla y miró a lo lejos. Se llenó de emoción y cantó este poema. 2. Enojado: Con enojo, se ponen los pelos de punta y se levanta el sombrero. 3. Apóyate en la barandilla: Apóyate en la barandilla. 4. Xiaoxiao: el sonido del viento y la lluvia. 5. Mirar hacia arriba: Mirar hacia arriba y mirar a lo lejos. 6. Mira al cielo y ruge: Aúlla fuerte al cielo. 7. Pasión intensa: excitación emocional. 8. El polvo y el polvo de la fama a los treinta: El autor tenía treinta y dos años cuando escribió este poema. Debido a sus destacados logros en la guerra contra la dinastía Jin, fue adorado como Jiedushi. Se hizo famoso pero considerado suyo. fama personal como polvo. 9. Eight Thousand Miles Road Yunheyue: Para recuperar el territorio perdido y luchar contra los soldados Jin, luchó en el norte y el sur, cubierto de estrellas y vistiendo la luna. Ocho mil se refiere a un número grande, pero no es un número exacto. 10. No desperdicies tu juventud descuidadamente. Será en vano sentirte arrepentido y triste cuando tu cabeza esté llena de canas. 11. Humillación de Jingkang: En el segundo año de Jingkang, cayó la capital Bianliang y los dos emperadores de Huiqin fueron hechos prisioneros. 12. Carro largo: carro. 13. Montaña Helan: en el noroeste de la actual Ningxia. Generalmente se refiere al área ocupada por los soldados Jin. 14. Que: Brecha, se refiere al paso de montaña. 15. Hulu y Xiongnu: se refiere a los invasores de la dinastía Jin. 16. Zhuangzhi come la carne de los hunos cuando tiene hambre y se ríe de beber la sangre de los hunos cuando tiene sed: cuando tiene hambre, come la carne de los invasores de la dinastía Jin, y cuando tiene sed, bebe la sangre de los hunos. 17. Jiushanhe: se refiere a la tierra ocupada por los soldados Jin. 18. Tianque se refiere al palacio del emperador. 19. Chaotian Que: Tras recuperar el territorio invadido por los soldados Jin, se presentaban ante el emperador para expresar su determinación de vencer.
Estaba tan enojado que subí y me apoyé solo en la barandilla. El viento y la lluvia acababan de parar. Mirando al cielo, no puedo evitar mirar al cielo y rugir, y mi corazón se llena con el corazón de servir al país. Treinta años de fama son como polvo y ocho mil millas han pasado por innumerables altibajos en la vida. Un buen hombre debe aprovechar el tiempo para hacer contribuciones y construir una carrera. No desperdicies tu juventud en vano y sólo te sientas miserable cuando seas viejo. La gran vergüenza y humillación sufridas durante el período Jingkang no pueden olvidarse hasta el día de hoy. ¿Cuándo se borrará el resentimiento de ser súbdito del país? Quiero montar en un carro y atravesar la brecha de la montaña Helan. Lleno de ambición, juré beber la sangre del enemigo y comer su carne. Después de recuperar las antiguas montañas y ríos, informaré de la victoria a la corte con la noticia del éxito.
Consejos de lectura: Este famoso poema, que es magnífico y se ha transmitido a través de los siglos, muestra el heroísmo intrépido del autor y está lleno de patriotismo ***. El autor, que nació a finales de la dinastía Song del Norte, fue testigo con sus propios ojos de las montañas y ríos rotos de China, de la destrucción del país y de la familia. Se unió al ejército cuando era joven y asumió como su propia misión "servir al país con lealtad" y "devolver nuestras montañas y ríos". Luchando en varios lugares, luchando duro para "limpiar las viejas montañas y ríos". Es este tipo de espíritu heroico el que se expresa en las palabras. La primera película expresa el orgullo de matar enemigos del país mirando desde la barandilla. La segunda película expresa la ambición de vengar la humillación del país y reorganizar el mundo. Las primeras cinco frases del poema surgen de la nada. Al representar su estado de ánimo furioso al principio y luego gritar al cielo, revela las emociones turbulentas causadas por estar apoyado en la barandilla y contemplar la tierra perdida de las Llanuras Centrales. Luego hay dos frases de "Treinta méritos y fama". La primera frase muestra su desprecio por la fama y su alta integridad moral y sólo se preocupa por servir al país. La segunda frase muestra el largo viaje de lucha en el norte y el sur bajo el mando. estrellas y la luna Hay un significado implícito de automotivación de que hay un largo camino por recorrer y no hay tregua.
Las dos frases "No esperes ni un momento" no sólo te motivan a ti mismo, sino que también estimulan a tus subordinados: valora el tiempo y trabaja más duro para realizar la gran causa de la recuperación lo antes posible. El corazón de la perseverancia y el significado del puño y el puño se pueden ver entre líneas. La segunda película expresa además la ambición y la pasión de la venganza y la restauración del mundo. Las cuatro frases de "Jingkang Shame" tienen frases cortas y fonología sonora. "¿Cuándo será destruido?", utiliza una frase retórica para expresar su indignación nacional, con un fuerte sentido del lenguaje y poder detrás de las palabras. La frase "conducir un carro largo" expresa la determinación de uno de superar muchos peligros e ir directamente a la guarida del enemigo. Las dos frases "Zhuangzhi" son palabras enojadas como "diente por diente, sangre por sangre", que muestran el odio hacia el enemigo jurado. Las dos frases "esperando el comienzo" al final del capítulo vuelven a prometer generosamente: esperar hasta que se recupere el territorio perdido y el país se unifique antes de regresar a Beijing para mostrar la victoria.
Toda la palabra está escrita en un estilo giratorio con trazos atronadores y llameantes. Tiene un encanto artístico impresionante e inspira constantemente el patriotismo y el servicio al país de la gente. El tono de la recitación debe ser majestuoso, heroico y heroico. Las palabras "Hulu" y "Xiongnu" en el poema son referencias retóricas, en lugar de referirse a toda la nación. Los lectores deben entender esto. La entonación básica de la recitación de toda la palabra es apasionada y majestuosa. La palabra "sangre" en "Bromas y conversaciones sobre beber la sangre de los hunos" puede leerse como xiě según las reglas del significado independiente, pero según las reglas del ritmo y la rima, también puede leerse como xuè.
Al romper una frase, se recomienda enfadarse/correr hacia la corona,//apoyarse en la barandilla,/romper la lluvia. //Mirando hacia arriba, /Mirando al cielo y rugiendo, /Con sentimientos fuertes. //Treinta fama/Polvo y tierra,/Ocho mil millas de camino/Nubes y luna. ///No te lo tomes con calma, /La cabeza del joven se ha vuelto gris,/Está vacía y triste. ///Jingkang está avergonzado,/todavía no nieva. //El odio de los ministros,/¡Cuándo será destruido! //Conducir/coche largo/pisotear,/Montaña Helan/desaparecido. //Ambición/comida hambrienta/carne de Hulu,/risa/bebida con sed/sangre de Xiongnu. ///Para empezar de nuevo, /para limpiar/las viejas montañas y ríos, //para mirar al cielo.
Frases célebres recomendadas: Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de nubes y luna.