¿Cómo traducir ぁなだ al chino?
En cuanto a la palabra "ぁなた", escuché que la usé lo menos posible cuando aprendí japonés por primera vez. Más tarde descubrí que se usa la palabra "ぁなた". con bastante frecuencia en la vida japonesa real. Entonces, ¿cómo debería utilizar la palabra "ぁなた"?
En primer lugar, para expresar un significado en japonés, las palabras utilizadas serán diferentes en diferentes ocasiones y con diferentes personas. Bajo esta premisa, fíjate en la palabra ぁなた.
ぁなたた en caracteres chinos japoneses significa tu hija, tu hombre, tu lado, etc.
Explicación detallada en japonés (de la segunda edición de "Tres provincias de Linz")
ぁなたたなたなたなななななななななななな.ななななな
(Generación)
(1)2 Dos personas dijeron. Tu
( )"きみの ぃ" elogio.やや がねのぁるにまたはのに〾て.
「―はどうなさいますか」
(ィしぃぃでをぶ El lenguaje entre hombres y mujeres . Especialmente, las palabras de marido y mujer
ごですよすよごごご"
["Tu hija" representa a la mujer que se da la mano y "tu hombre" representa. el hombre].
(2) Tres personas Esta es tu fiesta
(3)1 ^ 2 es el pronombre demostrativo
Qué tan lejos está. it? .
" さるにぁりつきたりしのごろは/Genji(Peng Sheng)"
[(3) (EET) がで(2) の semántica がまれ, el declive del período medio Edo, (1) Uso de がじつ
Vale la pena señalar que el pronombre de segunda persona y el pronombre de tercera persona
Vimos la explicación en el pronombre de segunda persona
きみの ぃぃ.やや がねのぁるにまたはのに〾て.
Es decir, "ぁなた" se define como un ligera forma de respeto utilizada por personas de la misma edad y menores
Obviamente, es inapropiado usar "ぁなた" para tratar a personas mayores y con un estatus social más alto que tú
<. p>Entonces, ¿dónde es apropiado usar "ぁなた"? p>La situación más común es que no sabes el nombre, la edad y el estatus social de la otra persona. Creo que son personas que han vivido en Japón durante mucho tiempo. Durante mucho tiempo tendremos la siguiente experiencia.
El nombre, la fecha de nacimiento y los números de teléfono de Nana se registran en してくださぃ.
Cuando nos registramos en la oficina de servicio del barrio. oficina de servicios de la ciudad, o abrir una cuenta bancaria, a menudo nos dicen
ぁな.たのをなぅぉそれがぁりますのででれり でで. Come un cigarrillo y. guárdelo
Aparecerá una palabra de advertencia en los productos de tabaco
ぁなたのはですか?ぁなたってぃますかぁなたのをします, etc.
Aparece a menudo en la televisión
Podemos ver "ぁ"なた" se usa con mucha frecuencia en pronombres indefinidos. La idea de usarlo lo menos posible es completamente una tontería.
Pero como principiante, habrá errores en la comprensión de "ぁなた", y es imposible juzgar correctamente el uso de "ぁなた". A veces, habrá malentendidos o la otra parte será Quizás debido a esto, muchos maestros restringen a los estudiantes el uso de "ぁなた".
Esto es completamente pereza de los maestros que no son estrictos en la enseñanza. El maestro no enseña a los estudiantes. Explique el El uso de "ぁなた" en detalle. La restricción ciega es obviamente incorrecta.
Entonces, ¿por qué la palabra "ぁなた" da lugar a malentendidos?
Esto hay que analizarlo desde la ambigüedad del japonés.
Muchas expresiones en japonés reflejan el carácter de los japoneses. En otras palabras, la eliminación de la autoconciencia se refleja inadvertidamente en la expresión del lenguaje.
Por ejemplo, la omisión del sujeto es también una de esas manifestaciones.
"ぁなた" es un pronombre personal que expresa emociones fuertes. Su uso inadecuado suele generar malestar en las personas. La razón es que "ぁなたた" es un término dominante que puede hacer que las personas se sientan menospreciadas cuando se usa con alguien que está lejos. Pero para aquellos que no tienen nada que ver con esto y aquellos que están cerca de él, no habrá malentendidos.
Por ejemplo, estás en la calle y ves la cartera de una persona cayendo al suelo.
¡Puedes decir
ぁなたのがちましたよ!
Por lo tanto, restringir ciegamente el uso de "ぁなた"." obviamente no es razonable en Al final, resuma el uso de "ぁなた"
1. Para amigos cercanos, las parejas usan ○
2. Para personas que son más jóvenes que ellos y tienen un estatus social más bajo. , los superiores lo usan. Uso por subordinados○.
3. Para uso de profesionales especiales, como maestros y estudiantes, personal de agencias gubernamentales, policías y pacientes, etc.
4. Se usa para extraños que nunca se han conocido y no tendrán ninguna relación en el futuro.
5. Se usa como pronombre indefinido.
6. delta para colegas que estén familiarizados con la empresa
Se recomienda utilizar el nombre o apellido さん
Apellido y nombre de trabajo
7. Utilice △ para expresar el cliente
Se recomienda utilizar el apellido, puesto de trabajo, etc.
8. 9. Utilice △ para amigos que no se conocen.
Se recomienda utilizar el apellido さん.
10. cuál es su estado y qué edad tienen.
Las 10 anteriores son solo experiencias personales.
¿Acerca de tus otras expresiones japonesas? ¿Frente a tu mano? ¿Tu hermano? ¿Tu estación de trabajo? ¿Hermano Ya? Zuntai, etc.
Consejos
Ahora, conozcámonos.