La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Agradecimiento por la traducción del texto completo y la anotación de "Sauvignon Blanc·Yizhongshan" (Li Yu)

Agradecimiento por la traducción del texto completo y la anotación de "Sauvignon Blanc·Yizhongshan" (Li Yu)

Sauvignon Blanc·Yizhongshan

Li Yu

Serie: Trescientos poemas de canciones

Sauvignon Blanc·Yichongshan

Una montaña, dos montañas, las montañas están muy lejos, el cielo está alto, el humo está frío, el agua está fría, extraño las hojas rojas de arce.

Los crisantemos están floreciendo, los crisantemos están marchitos, los gansos salvajes vuelan alto y la gente no ha regresado, y el viento y la luna están ociosos detrás de la cortina.

Notas

Nivel 1: cuantificador. Capa, Tao.

2 Agua ahumada: agua brumosa. Hay un poema en "Envía a Yuan Shi Lingnan a buscar a su hermano" de Meng Haoran de la dinastía Tang: "El cielo azul y las nubes blancas están muy lejos y el agua brumosa está en lo profundo de la cueva".

3 Maple Leaf: Hoja de arce. El arce, un árbol de hoja caduca, florece en primavera, con hojas palmeadas de tres lóbulos. Sus hojas se vuelven rojas en otoño, de ahí el nombre de "arce rojo". Las hojas de arce se utilizan a menudo para describir los colores del otoño en la poesía antigua. Dan; rojo.

4 Saiyajin: Los gansos cisne fuera de la Gran Muralla también son llamados "Saihong". Saiyan va al norte en primavera y llega al sur en otoño, por lo que los antiguos a menudo lo comparaban para expresar su anhelo por parientes que estaban lejos de su ciudad natal. Hay un poema en "Regalos para los huéspedes del río" escrito por Bai Juyi en la dinastía Tang: "Las sombras de los sauces en los ríos están frías bajo la nueva lluvia, y el sonido del rugido anhela el cielo helado". /p>

5 cortinas: cortinas, cortinas. Feng Yue: El sonido del viento y la luz de la luna.

Apreciación

El poema "Sauvignon Blanc·Yichung Mountain" se titula "Autumn Resentment" bajo el tono del poema en "Newly Engraved Annotations on Caotang Poetry Yu Pinglin". Este "resentimiento otoñal" es el centro lírico que recorre todo el poema. Aunque las palabras "Otoño" y "Resentimiento" no aparecen en todo el artículo, si lo lees con atención, sentirás que la palabra "Resentimiento de Otoño" resume el propósito de este poema de la manera más concisa y precisa. Todo el poema describe el resentimiento de una mujer desaparecida que recuerda su partida en otoño y está ansiosa por regresar, pero al final no espera volver. La primera película describe la escena que vio. Entonces, ¿dónde está Zhengren, que viajó muy lejos ahora? ¿Está caminando penosamente de regreso a casa? Con este estado de ánimo ansioso, ella se puso de pie y miró a lo lejos de vez en cuando, con la esperanza de encontrar algo. Sin embargo, además de las montañas y picos superpuestos, lo que aparece a la vista es el vasto y distante Qingming y el humo y el agua borrosos en el horizonte. La tercera frase describe un paisaje otoñal de montañas desolado y solitario, con niveles extremadamente claros: "La primera montaña" es el plano cercano, "La segunda montaña" es el plano medio y "Las montañas están lejos, el cielo está alto". , el humo está frío y el agua está fría" es la posibilidad remota. Todo esto se desarrolla gradualmente a medida que la mujer desaparecida mira de cerca a lejos. Nalan Xingde, un poeta de principios de la dinastía Qing, escribió en su famosa obra "Canción de amor": "Un viaje por las montañas, otro viaje por el agua. Camina hacia la orilla del Yuguan. Escribe que el protagonista cruza montañas". y ríos, desapareciendo paulatinamente, lo que probablemente se deba a la influencia de la enfermedad La palabra inspirada. Cabe señalar que el "frío" en "yanshuihan" no solo se usa para describir "yanshui", sino que también transmite el sentimiento psicológico de extrañar a una mujer. Es precisamente por no vernos durante mucho tiempo lo que aumenta la tristeza y crea un escalofrío en mi corazón. De esta forma, lo que veas en tus ojos será naturalmente frío. Al final de la película, dijo que "miró hacia el fin del mundo" pero no encontró nada, así que cerró los ojos y escaneó casualmente el paisaje circundante. Vislumbró hojas de arce no muy lejos, que eran como. fuego y quemó los ojos. Esto de repente le recordó: era otoño otra vez, cuando las montañas estaban llenas de arces rojos. ¿Cuándo terminaría su anhelo de mal de amor? La aparición de la palabra "mal de amor" reveló de repente el propósito del poema.

La siguiente parte de la película sigue "Lovesickness", centrándose en representar sus actividades psicológicas y escribir sobre lo que piensa. "El crisantemo florece, el crisantemo muere", usando patrones de oraciones cortas e idénticas, señala la velocidad del paso del tiempo, implicando que la extraña por más tiempo y se arrepiente más. Lo siguiente "El ganso salvaje vuela alto y el hombre aún no ha regresado" puede verse como su expresión directa de emoción, o puede verse como tocando la escena. Los gansos salvajes fuera de la Gran Muralla sabían que regresarían al sur en otoño, entonces, ¿por qué los vagabundos aún no podían verlo? Usar a los gansos salvajes para saber "regresar" para contrastar la ignorancia de la gente sobre el "regreso" expresa aún más su resentimiento interno. . amargo. Puedes estar resentido, pero después de todo se basa en el "amor amoroso". Ahora que tu amado no ha regresado, es posible que haya tenido un accidente o haya contraído una enfermedad del viento en la carretera. Estos pensamientos le vinieron a la mente, haciendo que la heroína se sintiera resentida y profundamente preocupada por él. "Una cortina de viento y luz de luna" describe el estado mental de una mujer desaparecida que no tiene intención de admirar el hermoso paisaje de la mañana, la luna y el atardecer fuera de la cortina porque está alejada de los demás. El poema "Yulin Ling" de Liu Yong describe el estado de ánimo de una pareja de amantes después de su separación: "Después de tantos años, los buenos momentos y el paisaje deberían haber estado ociosos. Incluso si hay miles de costumbres, ¿a quién puedo contárselas?". El significado es exactamente el mismo.

La característica más importante de este poema es que cada frase expresa "resentimiento de otoño" hacia la mujer que la extraña, pero la palabra "resentimiento de otoño" está profundamente oculta.

No hay ninguna descripción de la apariencia, imagen, comportamiento o expresión de la mujer desaparecida. En cambio, se concentra en mostrar la escena en sus ojos para reflejar los sentimientos en su pecho, y la pincelada es extremadamente etérea. El refinamiento del lenguaje de Li Yu es muy profundo. Es bueno usando un lenguaje simple, claro, conciso y preciso para reproducir objetos vívidamente y mostrar concepciones artísticas. Esta característica también se refleja claramente en esta palabra. Por ejemplo, la frase "Las montañas están lejos, el cielo está alto, el humo está frío, el agua está fría" es natural y clara, con imágenes ricas y una fuerte tridimensionalidad. Es un ámbito amplio y el paisaje está lleno de emociones y hace pensar. Ha habido muchos comentarios sobre este poema por parte de sus predecesores, entre los cuales las palabras de Yu Biyun son las más precisas: "Este poema utiliza un lápiz óptico para describir el paisaje de finales de otoño y también combina los pensamientos de Jia Huaiyuan. Tiene infinitas reflexiones, breves y formal "Gao, la verdadera naturaleza de las Cinco Dinastías Ci Ci" ("Comentario sobre la Colección Erzhu Ci de la Dinastía Tang del Sur")