"La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, el largo río se está poniendo gradualmente y las estrellas del amanecer se están hundiendo. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y el mar azul y el cielo azul están en mi corazón todas las noches. "¿De qué poema viene?
"La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda y las estrellas de la mañana se están poniendo gradualmente en el largo río. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y el mar azul y el cielo azul están en mi corazón. todas las noches." De "Chang'e" de Li Shangyin.
Traducción:
La pantalla de mica está teñida con una gruesa capa de sombra de vela, y la Vía Láctea desciende gradualmente y la estrella de la mañana también se ha hundido.
Chang'e debe haberse arrepentido de haber tomado el elixir en secreto, y ahora está sola con el mar y el cielo azules, sintiéndose helada todas las noches.
Antecedentes de la escritura:
Li Shangyin, también conocido como Yishan, fue un poeta representativo de finales de la dinastía Tang. Tenía talento y conocimientos, pero fue admitido en el Jinshi. A los veinte años también tenía altas aspiraciones políticas. Tenía ideales y ambiciones, pero estuvo enredado en facciones políticas y dolor emocional a lo largo de su vida, lo que lo deprimió y frustró, lo que resultó en su carácter sentimental y melancólico. Li Shangyin vivió en una época en la que las dos facciones de Niu y Li estaban en su punto más intenso en la dinastía Tang. Fue admitido como Jinshi por Linghu Gui de la secta Niu y luego se casó con la hija de Wang Maoyuan de la secta Li. Después de su matrimonio, vivió una vida feliz, pero pronto la señora Wang murió y él era muy sentimental. Los conflictos políticos y las pérdidas emocionales dieron a sus poemas un estado de ánimo melancólico y triste. ?Este poema está basado en la historia de Chang'e volando a la luna, que resalta la soledad del poeta tanto física como mentalmente. ?