La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo traducir la estructura de enseñanza de "materia dominante" al inglés? Gracias.

¿Cómo traducir la estructura de enseñanza de "materia dominante" al inglés? Gracias.

1. Establecer una estructura de enseñanza basada en la orientación es una cuestión de integrar la tecnología de la información y el plan de estudios. Su propósito es movilizar la iniciativa, el entusiasmo y la creatividad de los estudiantes y cultivar talentos innovadores.

2. elementos La construcción de una estructura de enseñanza es la esencia de la integración de la tecnología de la información y el plan de estudios. Su propósito es movilizar la iniciativa, el entusiasmo y la creatividad de los estudiantes y cultivar talentos innovadores.

Instrucciones de traducción

1. "Dominio, sujeto" se puede traducir a -

*Principio principal rector (principio principal rector)

*Principio central-básico (principio básico-determinante)

2. "Construyendo una estructura de enseñanza de 'materia principal'" proporciona dos traducciones:

Frase en gerundio: según Establecer una estructura de enseñanza basada en el principio de orientación dominante (establecer una estructura de enseñanza basada en el principio de sujeto dominante)

*Frase nominal: establecer una estructura de enseñanza basada en el principio de centro-esencia (una estructura de enseñanza sistema basado en el principio del tema dominante)

p>

3. "Tecnología de la información e integración curricular" no sabe si "tecnología de la información" e "integración curricular" son dos subtemas paralelos o "integración de la tecnología de la información y el currículo", por lo que se proporcionan dos traducciones:

*La esencia de la integración de la tecnología de la información y el currículo: el problema de la integración de la tecnología de la información y el currículo

*La integración de la tecnología de la información y el currículo: el problema de la integración de la tecnología de la información y el currículo

4. La primera traducción es "el propósito es..." como oración compuesta la segunda es la; traducción "el propósito es para..." en una cláusula atributiva no restrictiva.

Nota: Las traducciones proporcionadas no son estáticas y pueden integrarse a voluntad según las instrucciones de traducción.