Papá traduce chino.
La palabra "padre" en sí es muy solemne. Si quieres mimar a tu papá, intenta no llamarlo papá en este tono. Debido a que padre es como nuestro padre chino, si te llamas papá, no lograrás el efecto de coquetería. Cuando un niño respeta mucho a su padre, llamarlo padre es más solemne. El mensaje que le envía a su padre es respeto, no coquetería.
Si realmente quieres mimar a tu papá, puedes decir "daddy" en inglés. La palabra se traduce coloquialmente al inglés. Cualquiera que lea con frecuencia películas de Hong Kong sabrá que a esas chicas de la televisión les gusta llamar papá papá cuando actúan como niñas mimadas. El padre no opone resistencia a su hija. Mientras la hija actúe como una niña mimada con su padre, el padre generalmente atenderá las diversas solicitudes de la hija.
Si quieres mimar a tu papá, puedes expresarlo en muchos idiomas. Pero es más adecuado que las niñas malcrien a sus padres. Generalmente, cuando un niño actúa de manera coqueta con su padre, su padre no se lo "tragará" tan fácilmente. Hay un dicho que dice que una hija es la amante de su padre en su vida anterior, y eso es absolutamente cierto.