¿La interpretación de catti es británica o estadounidense?
El Examen Nacional de Calificación Profesional de Traducción, conocido como catti, es un examen nacional de calificación profesional encargado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y patrocinado por la Oficina de Publicaciones y Distribución de Idiomas Extranjeros de China. Se ha incluido en el sistema nacional de certificación de calificación profesional y es la certificación de calificación profesional de traducción unificada de mi país. Es una evaluación y confirmación de la capacidad de traducción bilingüe y el nivel de interpretación o traducción de los participantes.
Catti significa "Examen de certificación de calificación de traductor chino" (¿CATTI?), un examen de calificación profesional para toda la sociedad, y todos pueden inscribirse.
El examen se divide en siete idiomas: inglés, japonés, francés, árabe, ruso, alemán, español, etc. Los cuatro niveles son: traducción superior; interpretación de primer nivel, traducción escrita y traducción; interpretación de segundo nivel, traducción escrita y traducción de tercer nivel, traducción escrita y traducción; y; La interpretación se divide en interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Dos categorías profesionales: interpretación de audio.
Los estudiantes de posgrado de Maestría en Traducción y Traducción (MTI) solo pueden tomar la asignatura de práctica de interpretación oral o práctica de traducción, pero no la asignatura de habilidad integral.