La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuál es el origen del título China?

¿Cuál es el origen del título China?

Algunos países europeos llaman a China "China" y "China" porque.

"Qin" (barbilla). La palabra inglesa "China" se deriva de

La palabra "中国" se deriva de "c", no de "China".

Sheena". Decir que los chinos son "gente de porcelana" es completamente inventado.

Sí, sembrando discordia. Pregúntale a los estadounidenses o británicos que te rodean, lo obtendrás. la respuesta.

La traducción literal al chino es "pueblo Qin", al igual que los primeros chinos se llamaban a sí mismos "pueblo Tang".

Nadie diría que esto es en realidad una referencia a. "azúcar". Un término despectivo para "pueblo". Europa lo conoce desde el Imperio Romano.

China, China era el "Gran Qin" en ese momento Rusia sabía que China llegaba tarde, lo era. ya está allí.

Dinastía Song del Norte, pero los que están más cerca de ellos son Liao, por eso llaman a China "Khitan".

Los chinos se avergüenzan de que los llamen "Porcelana". People". "Porcelain Man"

Los extranjeros tienen segundas intenciones. Pregúntale a cualquier angloparlante y sabrás que "Porcelain Man"

Su nombre en inglés es "China Doll". mala palabra Es "c"

Chino No es demasiado tarde para protestar cuando otros te llaman así

Aunque "Qin" hace que Witch y Rin Tin se parezcan. Más "auténtico", pero está bien.

Después de todo, el Imperio Qin fue la primera dinastía central unificada del mundo. No se sabrá si somos como los rusos hasta la dinastía Song del Norte. p>

Es muy molesto que un chino nos llame "gente de la canción".

En cuanto a los sufijos, californianos y texanos, esperen a que "Outlander" termine en "an". p>

No sé por qué "Maryland" participó en la fundación de Estados Unidos

"The New Yorker" y "The New Englander"

Yo. simplemente les dejó buenos nombres. Incluso los africanos más discriminados de entonces recibieron "

¡El buen nombre "africano" está realmente al revés!

Como vehículo para expresar los pensamientos, las palabras muchas veces quedan marcadas por los tiempos y permanecen.

Como rastro de cambios históricos, los dos nombres "China" son el mismo. Según la investigación, "

Zhina" era originalmente "Cina" [d? ¿existir? ] transliteración es el nombre de la antigua India para la antigua China.

El nombre del país apareció por primera vez en las escrituras budistas sánscritas. El sánscrito Cina entra en diferentes idiomas

En chino su pronunciación no ha cambiado mucho, y su transliteración es "China", "China" y "China".

"Llegar" o "Aurora". Según distintas opiniones sobre el origen de China, es original.

El significado también es diferente. Hay cuatro declaraciones representativas: 1. Se cree que China está en el Vaticano.

La "seda" de China se describe en el artículo. Los antiguos indios, persas y griegos antiguos usaban seda china (sánscrito Cina) para referirse a China 2. Se cree que Cina es el "Qin" de Qin;

Transliteración sánscrita, el significado sánscrito de China es "Estado Qin", que es la antigua explicación india de las dinastías Qin y Han.

El título de China durante el período; 3. Creo que Cina significa "distante" en sánscrito.

Pensamiento; 4. Cina se refiere al pueblo Qiang.

Después de que el sánscrito Cina apareciera en la India, se extendió hacia Occidente, a través de Asia Central hasta Europa.

Entrar en inglés evolucionó gradualmente hasta convertirse en "China" en el inglés actual. Guardia Misionera Romana

Kuang Guo propuso por primera vez que China era la transliteración de Qin en 1655. En China

Antes de que apareciera la palabra "China", los topónimos europeos procedían básicamente de Cina [d? ¿existir? 〕

La pronunciación es ligeramente diferente según el idioma. El sánscrito Cina se extendió hacia el Este y entró en China y Japón, donde se transliteró como "China", "China" y "chino".

Después de que el sánscrito Cina entró en la antigua China, generalmente se transliteraba como "chino" en la antigüedad.

", pero Cina (período chino) era una extranjera en la antigua China (originalmente india).

Los chinos generalmente no usan este título.

Como vecinos cercanos separados por una franja de agua, Japón y China han mantenido estrechos intercambios desde la antigüedad. Japón

El kanji japonés se ha utilizado durante casi dos mil años. Influenciado por la cultura china representada por la cultura Tang,

tuvo una influencia de gran alcance. Antes de la Edad Media, con el cambio de dinastías chinas, Japón se llamaba China.

Las principales incluyen "Tang Guo", "Dinastía Song", "Dinastía Ming" y "Dinastía Qing".

Después de que China fue introducida en Japón, se transliteró principalmente como "China". El diccionario japonés "Guang"

interpreta "Cimología", "China" y "Dirección de los extranjeros que vienen a China" (de la dinastía Qin)

Error), que apareció por primera vez en el idioma budista indio. escrituras. "En Japón", del período Edo (AD)

1603-1867) se ha utilizado desde el período medio. "Antes de mediados del siglo XIX, Japón

Utilizo "China" para referirme a China, que es tan insignificante como "Tang" y "Qing".

Las diferencias no tienen Significado político especial Guerra chino-japonesa Antes de la guerra, Japón estaba en 1888.

El ejército japonés tenía un libro impreso de lectura obligada "La estrategia secreta del caos espacial", conocido como "Zhi Na".

China, y trataba a los chinos con desprecio, pero la palabra "China" no está directamente relacionada con China.

La sociedad japonesa comenzó a utilizar "China" para referirse a China. la dinastía Qing durante la guerra chino-japonesa

El gobierno fracasó y, en 1895, el gobierno Qing se vio obligado a firmar un contrato humillante con el gobierno japonés. La humillación de la China moderna llegó a su extremo. China ha sido respetada durante mucho tiempo. Los japoneses que "fueron al campo" al principio se sorprendieron, luego se deleitaron con su victoria y salieron a las calles a marchar. gritando "¡Japón ganó! ¡Zina 'perdió! "Desde entonces, la palabra "China" ha estado circulando en Japón.

Ben comenzó a mostrar las emociones y la psicología del ganador que desprecia al perdedor. "China" cambió gradualmente de un término neutral. La palabra evolucionó a un término despectivo incluso desde el siglo XIX hasta la Primera Guerra Mundial

En el diccionario holandés anterior, la explicación para "China" era: "China, es decir, la estúpida China".

Pueblo chino, China con problemas mentales, etc. Otros diccionarios occidentales sobre "China" tienen explicaciones similares.

Japón y otros países extranjeros utilizan "China" para referirse a China, lo que despierta fuertes sentimientos entre los chinos de ultramar.

Muy disgustado. Algunos estudiantes internacionales y chinos de ultramar enviaron libros a los periódicos japoneses, pidiendo a los japoneses que dejaran de hacerlo.

La palabra "China" fue cambiada por "China", lo que provocó una controversia sobre el nombre de China.

La batalla por los títulos. En 1908, los chinos de ultramar en Indonesia se quejaron ante las autoridades coloniales holandesas que gobernaban Indonesia.

Protesta contra el insultante nombre "Zhina". Después de que China y Japón firmaran el Artículo 21,

después de la Conferencia de Paz de París y el Movimiento del Cuatro de Mayo, estallaron protestas más fuertes en China.

"Movimiento ofensivo. Después de la Revolución de 1911, el gobierno chino hizo gestiones ante el gobierno japonés.

Los japoneses se negaron a llamar a China "China". Hacia 1930,

En ese momento, la Conferencia Política Central de la República de China aprobó una resolución, que fue emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del entonces Gobierno Nacional Chino al gobierno japonés. La resolución decía: "El Gobierno Central de. Porcelana.

Teniendo en cuenta que el gobierno japonés y su pueblo utilizan la palabra "China" para referirse a China y Japón

Documentos oficiales emitidos por nuestro gobierno al gobierno chino, también conocidos como " República de la Gran China",

Creo que el significado de la palabra 'China' es extremadamente insignificante y no tiene nada que ver con la China de hoy, por lo que insto al Ministerio de Asuntos Exteriores a pedir al gobierno japonés que llame "China" lo antes posible en el futuro.

Para escribir República Nacional de China, debes escribir Gran China en chino. Si Japón utiliza palabras como "China" en documentos oficiales, el Ministerio de Asuntos Exteriores chino puede rechazarlo categóricamente.

"Desde finales de 1930, los documentos oficiales del gobierno japonés fueron cambiados de "China * * * y China" a "China"

La República de China", pero los escritos y el lenguaje hablado comúnmente utilizado en la sociedad, China todavía se llama "Ke".

Eso", los invasores japoneses se llaman "tropas enviadas por China" y el pueblo chino se llama "China".

Personas. “Hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, China, como país victorioso, envió una delegación a Tokio.

En junio de 1946, el Ministerio de Asuntos Exteriores japonés fue notificado mediante la "orden" de que ya no sería posible.

Xu volvió a utilizar el nombre "Zhina". El 6 de junio del mismo año, el Viceministro japonés de Asuntos Exteriores informó al periódico

La agencia, a la editorial y al Ministerio japonés de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología, y lo envió a los rectores de varias universidades el 3 de julio.

Los documentos oficiales evitan el uso del nombre "Zhina" y dicen: "Busque el nombre de Zhina".

El elemento de la dirección fue extremadamente desagradable para la República de China en vista de la situación. guerra Posteriormente, los representantes del país adoptaron una actitud positiva

formal e informalmente solicitaron dejar de usar la palabra, para que en el futuro no fuera necesario preguntar el motivo y a nadie se le permitiera Úselo.

Un nombre que el país odia. "

Después de la Segunda Guerra Mundial, especialmente después de la fundación de la Nueva China, "China" se convirtió gradualmente en una palabra muerta.

Ya no se utiliza. Sin embargo, en la sociedad japonesa todavía hay un número muy pequeño de derechistas que todavía dicen deliberadamente que China es "China" y pocas personas llaman a los fideos "fideos chinos". Publicado en Japón

En algunos mapas, el Mar de China Oriental se llama "Mar de China Oriental" (conocido como "China"

Los dos caracteres "hiragana" se utilizan para explicarlo). Los chinos están extremadamente disgustados con esto.

Un chino de ultramar que dirige un restaurante en Beijing ha estado luchando durante décadas para cancelar el título de "China". tapas de cajas de cerillas y palillos del restaurante: “…¿y si? ”

Algunas personas llaman a China “China”, lo que nos recuerda la agresión de Japón contra China y nos insulta.

La historia del pueblo chino... Algunas personas preguntaron enojadas: China se llama "rama"

eso", al igual que los occidentales están acostumbrados a llamar a Japón "JAP" y los orientales lo llaman Japón.

"Japón", ¿por qué no respeta los sentimientos del pueblo chino?

Todavía hay gente en Japón que se defiende y llamó a Sun Yat-sen "China" en el pasado.

Sun Yat-sen utilizó la palabra "China" en algunas ocasiones, como en 1899 y 1903.

Una de las razones es que "China" se encuentra en las primeras etapas de su evolución hacia un término despectivo. Sin embargo, desde 19

Después de 2005, la connotación despectiva de "China" se ha ido fortaleciendo gradualmente. Después de eso, Sun Yat-sen dejó de usarlo.

Se usó la palabra "China" en lugar de "China". Otra razón es que Sun Yat-sen, como revolucionario,

En vida, creía que "China" era equivalente a la dinastía Qing, "China" es suya.

La República de China que iba a establecer la revolución se llamaba "China" antes del establecimiento de la. República de China.

Pasó a llamarse "China" después de la Revolución de 1911. /p>

La palabra "China" apareció por primera vez en el "Libro de las Canciones", en referencia a Shi Jing y Kioto. ; después...

Refiriéndose a la residencia del pueblo Han y Huaxia, en ese momento En las Llanuras Centrales, se les llama los "cuatro bárbaros" además del pueblo Han.

"El rincón oriental es China, y el resto son los bárbaros". El pueblo Han y el pueblo Huaxia se llaman "País", es decir, el país con el gobierno central, es un concepto geográfico. A mediados del siglo XIX, la palabra "China" apareció como concepto nacional y la Revolución de 1911 se utilizó oficialmente como nombre del país.

Fijado, el 11 de octubre de 1911, el Ejército Revolucionario acordó importantes partidos en el XIII Buró Consultivo.

Agujas, la segunda de las cuales es: "Llamen a China República de China". 1949 Chino

Cuando se fundó la República Popular China, el presidente Mao Zedong declaró solemnemente en la Puerta de Tiananmen. : "¡El pueblo chino

Min se puso de pie a partir de entonces! "A partir de entonces, el pueblo chino * * y China se convirtió en el funcionario de la Nueva China.