La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Letras y traducción japonesas de kalafina lilica e storia~

Letras y traducción japonesas de kalafina lilica e storia~

historia

Letrista: Kajiura Yuki

Compositor: Kajiura Yuki

Canción: Kalafina

Secret no anochecer

君の手をtakeった

古のバラード

粲り回すように风ぐ

romance de la vida

p>

君のことをいつも歌いたい

Triste しい夜を热もりで満たして

爱を见つけて

ヒナギクが咲いてた

白い月光いてた

君の嗫きで开まるよ

Eternal のstoria

水の中深んで行った

搐かしい爱の物语

光と影の中から

爱しさは生まれて

Volver

星肖のチター

古のバラード

春を満たして

风は西へ

优しい歌を君と歌いたい

Mayoの月がAhora este lugar está aquíにある

爱の歌が声 esta noche くから

Frío たいpecho を热もりで満たして

语ろう

Historia

--------------------------------- ----

historia

Traducción de haneoto

En este crepúsculo que sólo es de dos personas

Tomé tu mano

Esos antiguos poemas narrativos

Cantados repetidamente por personas de todo el mundo

romance de la vida

Quiero cantar para ti todos los tiempo

p>

Para calentar esta noche triste

Para sentir amor con todo el corazón

Las margaritas están floreciendo

El la luna plateada brilla

Por siempre Tú cuentas la historia en voz baja

Las canciones de amor del pasado se hunden en el largo río del tiempo

La luz y la sombra reflejadas por ellos pasan ante mis ojos

El sentimiento de amor y cariño surge espontáneamente Vuelve tristemente

Apoyándose en tus hombros y mirándote a los ojos

Los amantes susurran unos a otros

Las estrellas tocan la cítara

Esos antiguos poemas narrativos

son un tema que nunca se agotará

El viento va al oeste con el atardecer

La luz de la luna de mayo cae sobre la tierra

Quiero cantar contigo una canción suave

Esta canción de amor sonará durante toda la noche

Para calentar este corazón triste

Contemos la historia del amor

lirica

Letrista: Kajiura Yuki

Compositor: Kajiura Yuki

Canción: Kalafina

月(つき)の光(ひかり)が贵方(あなた)の頬(ほほ)にtouch(ふ)れたらキスを

涙(なみだ)のように明(いのち)のしるしのように

Silencio(しず)けさが声(は)り声(ひび)く心(こころ)はtemblor(ふる)えている

まだ爱(こい)はProfundo(ふか)く Fruta(は)ても无(な)く

Final(お)わらぬlirica

Girando(つむ)ぐ primero(ゆびさき) Tu lado(あなた)のかたちになって

夜(よる)はやっとほどけて

なぐさめを信(しん)じ开(はじ)める

Sea Ming(うみな)りが木霊(こだま)する

搐(なつ)かしい空(そら)Lejos(はる)かLejos(

とお)く

爱(こい)は深(ふか)く Fruta(は)ても无(な)く

deslumbrado(めまい)の中(なか)へ

いつか全(すべ)てが

Tu (あなた)のかたちになって优(やさ)しく

Igual que (おな)じ一(ひと)つの影(かげ)へと帰(かえ)るときまで

うたうつむぐ

No se puede encontrar la traducción al chino, lo siento...