¿Por qué zed se traduce como robo?
El nombre en inglés del robo en el servidor de EE. UU. es ZED, y el robo en el servidor Han se llama robo de flujo de sombra. Por lo tanto, en los comentarios del servidor y de los jugadores de EE. UU., el robo se llama ZED. En los comentarios de competiciones extranjeras, ZED significa robo, pero en Hanfu hay otro nombre para robo, llamado Zi Jie. El término "secuestro de niños" es un término despectivo, lo que demuestra que los jugadores interpretan muy bien a este héroe.
La intención original de Zed:
El nombre Zed, según la transliteración normal, debería ser "Zed".
En "Borderlands 2", hay un NPC importante, también llamado Zed, que se traduce como "Zed". (Zed) El Dr. Zed en el Santuario es responsable de realizar las tareas principales, vender y reciclar escudos y módulos. Es un médico sin licencia despiadado pero honesto.
En un mundo exagerado y extraño como "Borderlands 2", y los protagonistas y NPC que lo rodean tienen apodos o nombres oficiales extranjeros, obviamente sería inconsistente que Zed lo tradujera como "robar".
Pero en LOL, ZED es un ninja y un asesino de la Religión de las Sombras. El nombre "Zed" es demasiado común y casual. La palabra "tribulación" es diferente. En primer lugar, una palabra puede resaltar el misterio y la habilidad de un ninja. Además, "Jie" como verbo significa "saqueo e invasión", y como sustantivo significa "catástrofe y desastre".
La combinación de los dos, con solo escuchar este nombre, puedes pensar en el miedo y el fatalismo destinados a ser el objetivo de un misterioso y veloz ninja de las sombras. Combinado con el nombre de la propia habilidad de Zed, tengo. decir que esta traducción es realmente muy exquisita, con un encanto chino.