La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - "Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿dónde atraerá el viento de otoño un abanico de tristeza?"

"Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿dónde atraerá el viento de otoño un abanico de tristeza?"

La frase "Si la vida fuera como la primera vez que nos conocimos, ¿por qué el viento del otoño dibujaría un abanico con tristeza? Significa: ¿Qué maravilloso sería si pudiéramos llevarnos bien entre nosotros?" como cuando nos conocimos, entonces no habría desolación actual por separación y amargura. Proviene de la obra "Magnolia·Naigu Jue Jue Ci Camboyan Friends" de Nalan Xingde, poeta de la dinastía Qing.

Oración "¿Cuál es el problema?": Utilice la alusión china al abandono de Jieyu. Ban Jieyu era la concubina imperial de la dinastía Han. Fue calumniada por Zhao Feiyan y se retiró al frío palacio. Más tarde, escribió un poema "Canción del resentimiento", utilizando un abanico otoñal inactivo como metáfora para expresar su resentimiento. abandonado.

Este poema utiliza alusiones como "abanico de otoño", "lenguaje Lishan", "lluvia nocturna y campanas" y "alas y ramas" para crear simultáneamente a una mujer herida por el amor y las palabras que la lastiman. Una escena en la que un hombre rompe resueltamente.

Palabras originales:

"Magnolia·Ancient Juejue Ci Camboyan Friends" Dinastía Qing: Nalan Xingde

Si la vida es como el primer encuentro, ¿cuál es el ¿Viento de otoño? Triste aficionado a la pintura. Es fácil cambiar el corazón de las personas, pero dicen que los corazones de las personas son fáciles de cambiar.

Es la medianoche y media cuando el idioma lishan desapareció, y las lágrimas y la lluvia no se quejarán. ¡Qué mala suerte tiene el hombre del brocado si desea el mismo día con alas y ramas!

Interpretación:

Qué maravilloso sería si pudiéramos llevarnos bien como cuando nos conocimos, entonces no tendríamos el dolor de separarnos y extrañarnos ahora. . Ahora es fácil cambiar de corazón, pero dices que es fácil para los amantes cambiar de corazón. Todavía recuerdo los votos eternos entre el Emperador Tang y su concubina, pero finalmente marcaron una diferencia decisiva. Aun así, no había lugar para el resentimiento. El Bo Xing Jinyi Lang a mi lado ahora no es tan bueno como el deseo que hizo el emperador Ming de la dinastía Tang.

Información ampliada:

Sobre el autor:

Nalan Xingde (19 de enero de 1655 – 1 de julio de 1685), Yehena Lashi, cuyo nombre de cortesía es Rongruo Nació en la montaña Lengjia y era nativo de Zhenghuang Banner en Manchuria. Fue un poeta a principios de la dinastía Qing. Su nombre original era Nalan Chengde. Cambió su nombre a Nalan Xingde porque quería evitar al Príncipe Baocheng. El hijo mayor de Mingzhu, un erudito, su madre es Aixinjueluo, la quinta hija del príncipe Azig.

Fondo creativo:

El título del poema dice que este es un poema que imita la antigüedad. El "Juejue Ci" que propuso es originalmente una especie de poema antiguo, y es una acusación en tono de mujer. La crueldad del hombre le hace expresar su desaprobación. Como el antiguo poema "Baitou Yin", "Tres antiguos Jue Ci" de Tang Yuanzhen, etc. Este poema de Nalan Xingde toma prestadas alusiones de las dinastías Han y Tang para expresar los sentimientos de "resentimiento de tocador".

Agradecimiento:

Este poema utiliza el tono de una mujer para expresar el resentimiento de ser abandonada por su marido a través de la escena de una mujer que fue herida por el amor y el hombre que lastimó. ella resueltamente rompiendo. "Sorrow Painting Fan" es lamentar el destino abandonado. Las palabras "Lishan" aluden al momento original de profundo afecto. "Ye Yu Lin Ling" escribe sobre amantes cercanos como Tang Xuanzong y Yang Guifei que finalmente les rompieron el corazón en Maweipo. "Bi Ying Lian Zhi" proviene de "Song of Everlasting Sorrow", escribir sobre los votos de amor pasados ​​​​se ha convertido en un pasado lejano.

Desde el punto de vista del contenido, esta frase refleja una expectativa y un arrepentimiento común en los corazones de las personas. Desde la perspectiva de la forma del lenguaje, las letras son simples y fáciles de recitar.

En términos de contenido, analizando el significado específico de las palabras y los pensamientos expresados, "If only like" revela un tono de arrepentimiento y también expresa deseo. En términos de forma del lenguaje, desde la perspectiva de las características de la redacción, las características de la estructura de la oración, el estilo del lenguaje, etc., esta oración adopta un estilo de escritura sencillo y es fácil de entender. Estos forman la base de su amplia difusión.

Enciclopedia Baidu - Magnolia · Amigos camboyanos de Naigujueci