La diferencia entre responsable y responsable
Primero, los significados son diferentes
1. Responsable significa: adj (responsable de las propias decisiones y acciones) y tiene la obligación de explicar;
2. Responsable significa: ser responsable; asumir obligaciones; ser la causa;
En segundo lugar, el uso es diferente
1. .uso responsable: utilizado para modificar sustantivos para expresar las características de personas o cosas.
Ejemplo:
Cada uno es responsable de su propio trabajo.
Cada uno es responsable de su propio trabajo.
2. Uso responsable: suele usarse como atributivo, pero también como predicado, complemento y adverbial.
Ejemplo:
¿Quién es el responsable de esta terrible situación?
¿Quién es el responsable de este desastre?
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.
Esto se debe a que las oraciones chinas como la llamada "San Xing San Shen", es decir, la estructura de la oración es flexible, pero el significado está estrechamente relacionado, por lo tanto, para expresar este tipo de emoción. Los chinos suelen utilizar frases sencillas para escribir. El inglés, por otro lado, enfatiza la forma y la estructura estricta, por lo que se utilizan oraciones compuestas y oraciones largas. Por lo tanto, también debemos prestar atención al uso de preposiciones, conjunciones y participios al traducir del chino al inglés.