ppt historia idiomática
Kou Mi Belly Sword
[Pronunciación][kǒu mì fù jiàn]
[Explicación] "Zizhi Tongjian·Tang Xuanzong Tianbao First Year" registra que el Dinastía Tang El primer ministro, Li Linfu, estaba celoso de las personas talentosas. Era amigable en la superficie, pero albergaba conspiración en su corazón. Por eso, la gente de aquella época lo llamaba "miel en la boca y espada en el vientre". Más tarde, "miel en la boca y espada en el vientre" se utilizó para describirlo como dulce de boca, venenoso, astuto e insidioso.
[Fuente] "Zi Zhi Tong Jian" escrito por Sima Guang de la dinastía Song: "Li Linfu es el Primer Ministro... especialmente los eruditos literarios; puede ser bueno con ellos en Yang; puede sé bueno con palabras dulces pero cae en Yin. El mundo lo llama Li Linfu. Hay miel en la boca; hay una espada en el vientre."
[Significado similar] La boca del Buda es como una. serpiente, pero su corazón no es sincero, pero sus palabras son dulces y dulces. Sé esmerado, sincero, franco, de lengua vivaz, de corazón duro, de corazón blando, de corazón amargado, dulce. de corazón, buena medicina, de boca amarga