La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Es difícil interpretar o traducir catti? ¿Es más difícil aprender a interpretar que a traducir?

¿Es difícil interpretar o traducir catti? ¿Es más difícil aprender a interpretar que a traducir?

En términos generales, la interpretación es más difícil que la traducción. Requiere no sólo capacidad de traducción sino también buena capacidad de expresión. Si tu nivel de inglés no es alto, puedes realizar el CATTI tres o dos veces antes de realizar el examen de interpretación oral. CATTI-3 equivale al nivel de dificultad profesional 8, pero las preguntas del examen son diferentes y se centra en el examen especial de traducción. Esto es más profesional que 8.

CATTI es emitido por el Ministerio de Personal En comparación con certificados similares del mismo nivel, el certificado emitido por el Ministerio de Personal es el más difícil.

Los certificados de interpretación del Departamento de Recursos Humanos se basan en temas y escenas reales, lo que requiere que los candidatos interpreten de manera integral, precisa y fluida dentro de límites de tiempo estrictos, y tengan estándares de puntuación estrictos y precisos. La certificación requiere mucho tiempo y trabajo y requiere dirección y planificación. Es mejor si está relacionado con sus intereses personales y su trabajo futuro.

La tasa de aprobación nacional para la traducción CATTI-3 es solo alrededor del 16%, y la tasa de aprobación para la interpretación CATTI-3 es aproximadamente el 12%, los cuales no son altos. La preparación para los exámenes requiere una planificación a largo plazo. El examen es muy práctico y difícil, por lo que tiene un alto contenido en oro.