¿Por qué Devil May Cry se traduce como Devil May Cry?
En términos generales, el mejor nombre para un juego es de cuatro palabras, porque es parecido a un modismo, es pegadizo y es el más adecuado para publicidad. Hay una desviación en la traducción del juego "Devil May Cry" y se eligió una forma de dos palabras. Devil May Cry, traducido por algunos jugadores como "Devil May Cry", "Devil May Cry", "Amityville Horror" o incluso "Devil May Cry" (risas), fue nombrado "Devil Hunter" según el contenido del juego, pero en comparación, no es tan capaz y clásico como "Devil May Cry".
Debido a que Devil May Cry no es un juego de terror, el protagonista Dante también toma un camino elegante y atractivo, y la trama es un poco triste, por lo que el nombre anterior parecerá vulgar y violento. Por el contrario, el significado de la palabra "Ghost Cry" se volvió mucho más profundo en un instante, encajaba con el estilo gótico del juego y era perfecto para el tema del juego.
Relevancia:★★★★☆.
Expresión:★★★★☆.
Es sólo que "fantasma" y "diablo" del diablo son un poco inapropiados. Principalmente debido a las diferencias culturales entre China y Occidente, "Devil May Cry" es mucho más fácil de leer.
Se puede decir que la palabra "clamar" está traducida por Dios.
La historia más popular es la del final de la tercera generación:
Mujer: ¿Estás llorando? Mujer: ¿Estás llorando?
Dante: Sólo está lloviendo. Dante: Es sólo lluvia.
Señora: La lluvia ha parado. Señora: La lluvia ha parado hace mucho tiempo.
Dante: Los demonios nunca lloran. Dante: Los demonios nunca lloran.
Señora: Entiendo. Quizás en algún lugar un demonio también llora cuando pierde a alguien a quien ama. ¿No crees? Mujer: Lo entiendo. Quizás en algún lugar, cuando un demonio pierde a alguien que le importa, llora. ¿Qué piensas?
Dante: Quizás. dante: tal vez.