La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción de etiqueta

Traducción de etiqueta

Encontrar las palabras es suficiente. En cuanto a lo que dijiste, los dos están relacionados y tienen significados similares, lo cual es un poco duro. . . Bueno, déjame darte un análisis detallado:

"Cortesía" tiene cuatro palabras: Etiqueta: se refiere a la etiqueta, especialmente la etiqueta entre clases y las reglas en industrias específicas. Cortesía: Un sustantivo cortés. Cortesía: Significa comportamiento cortés. Cortesía (buenos modales): la cortesía se refiere a la cortesía y el comportamiento, pero no hay distinción entre buenos y malos modales; los buenos modales son buenos modales y los malos modales son malos modales.

"Empatía": La empatía se refiere a la capacidad de empatizar con los demás. No hay mucho que decir.

"Profesional": Profesional, este es el más adecuado. Pero si tienes que luchar, puedes elegir una carrera

"Frank": Frank, esta es la más adecuada. Si quieren estar juntos, pueden optar por ser francos, pero la franqueza no es tan buena como la primera.

"Sinceridad": lealtad o creencia, la primera se refiere a la lealtad hacia una persona (rey o jefe) o una organización (empresa), y la segunda se refiere a la lealtad a las creencias. También puedes optar por ser serio, lo que significa sinceridad entre amigos y ningún daño. También hay opciones para Honestidad (honestidad, no mentir), Empresión (que en francés significa sinceridad y entusiasmo) y Lealtad (lealtad, lealtad). . . Bueno, esto es lealtad, no sinceridad, pero hay algunas diferencias.

Debido a que las palabras generalmente se componen de vocales y consonantes, les resulta realmente difícil formar palabras y tener significados similares. Los chinos aman muchísimo la belleza.

Puramente hecho a mano, aunque no soluciona del todo tu problema, espero que lo adoptes. Gracias