Traducción de Robinson
En la famosa obra de Defoe "Robinson Crusoe", la traducción del protagonista Robinson debería ser "Robinson" según el grupo de datos de traducción del "Manual de traducción al inglés" de la agencia de noticias Xinhua (segunda revisión).
De hecho, tanto Robinson como Robinson utilizan la transliteración para decir sus nombres, pero las expresiones en chino son diferentes. Entonces Robinson y Robinson son lo mismo.
En los años transcurridos desde que "Robinson Crusoe" se difundió en China, se ha traducido a "Robinson Crusoe". Este tipo de traducción ha estado profundamente arraigado durante mucho tiempo en los corazones de la gente y está en consonancia con los hábitos de lectura de más lectores.