La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Yesmaiden se traduce al chino.

Yesmaiden se traduce al chino.

Una extraña historia de rosas entre madre e hija

Encontré este libro en un montón de revistas viejas vendidas como papel de desecho en la biblioteca: "The Joy Luck Club" de Amy Tan, editorial literaria Feng Chun Publicado en 1992, traducido por Tian Qing. Aparte de algunos daños y arrugas en la portada, sigue siendo un muy buen libro. Es sorprendente e inesperado, como encontrar un tesoro.

Amy Tan es una escritora chino-estadounidense y una gran escritora. Después de ver "The Joy Luck Club", suspiré desde el fondo de mi corazón. Creo que The Joy Luck Club es la mejor novela que he leído este año. Quizás saqué más provecho de este libro que de todas las demás novelas que he leído este año juntas. El lenguaje del libro es ingenioso, inteligente, vívido y divertido, lo que me hizo experimentar el puro placer de la lectura. Los detalles vívidos y realistas y la hermosa imaginación son a menudo sorprendentes. Su narrativa es pausada, clara, delicada pero no trivial. Los diferentes ángulos narrativos del libro están contados en primera persona, lo que me hizo experimentar una especie de relajación y libertad espiritual (me recordó a toda la familia escuchándola). mi padre alrededor de la estufa en una noche de invierno). Este tipo de "relajación y libertad" me allanó el camino para comprender mejor la intención de escritura del autor: pensar en (no, muchas) historias.

"The Joy Luck Club" puede verse como una cuerda retorcida por cuatro pistas de desarrollo entrelazadas. Esta es también la relación de desarrollo de "Madre e Hija" en el paso del tiempo y el espacio. El "Joy Luck Club", una reunión exclusivamente china organizada por cuatro madres chinas, se convirtió sin duda en el mejor comienzo para tejer esta cuerda (el punto de partida de la historia). Cuatro pares de madres e hijas: siempre cuentan la relación emocional inseparable con la madre (madre e hija) en el tono de la hija, y luego extienden la colisión y la mezcla de las culturas oriental y occidental en esta vívida descripción de la vida diaria de "crecimiento y separación". " , el tema de la evolución. Sí, en suelo estadounidense, cuatro madres chinas siempre quieren utilizar sus "vicisitudes espirituales" para retratar a sus "hijas estadounidenses" como "paisajes chinos", y el suelo estadounidense es suelo estadounidense después de todo. Por mucho que trabaje una madre china, su hija terminará siendo estadounidense, porque incluso la propia madre siempre hablará inconscientemente "mal inglés" (el conflicto entre las dos culturas se refleja más directamente en la confrontación entre las dos lenguas ) ) “Me fascina el lenguaje en la vida cotidiana”, dice, “paso mucho tiempo pensando en el poder del lenguaje: la forma en que evoca una emoción, una visión, una idea compleja o una verdad simple”. Pero las hijas tienen que admitir que la "cultura tradicional" de China (siempre siguiendo la sombra de su madre) todavía existe en su sangre, y esta emoción, ya sea solidificada o fluida, es siempre indeleble. "...Ella es mi hija, nació niña; yo soy hija de mi madre, nací niña. Somos como pasos, paso a paso, arriba y abajo, pero todos caminamos por el mismo camino". Amy Tan Tomó prestadas las palabras de los personajes de la novela para expresar la "verdad emocional" que no se puede descartar (todas las formas externas de la novela se pueden descartar).

Los cuatro pares de imágenes de madre e hija creadas en la novela están llenas de diversión, de carne y hueso, y sus diferentes personalidades están escritas. Si se comparan los 16 capítulos de la novela con 16 frutos brillantes (de hecho, cada uno de estos 16 capítulos es una historia independiente), entonces la "cuerda" que comparé anteriormente debería cambiarse a "baúl", y luego los cuatro Las parejas Madre e hija se desarrollaron en ramas de diferentes formas, bien proporcionadas y ordenadas. Amy Tan es una maestra absoluta de la narración. Podemos encontrar que entre sus historias muy relacionadas, muchas son historias cortas contadas por su madre a su hija. Estas historias son completamente "extrañas y misteriosas" en Oriente. Son el núcleo del fruto (una "pesadilla cultural" plantada para siempre en sus mentes), elegantes, que se extienden capa por capa y llenas de vida. Esta es otra característica única que me atrajo además del encanto lingüístico de la novela.

Cuando se trata del encanto del lenguaje en las novelas, puedo citar muchos escritos ingeniosos y maravillosos que muestran el talento de Amy Tan. Por ejemplo, escribió sobre el asombro de su hija por su madre, la ansiedad de su hija cuando quería que su madre aceptara a su novio y describió a su novio como alguien que se olvida fácilmente, "como el sobrino de alguien en un funeral", escribió sobre ella; la lucha de su hija con su madre: "Me da un poco de miedo cuando digo esto, como si escupiera gusanos de seda, sapos u otras cosas asquerosas de mi boca."; Escribiendo sobre una madre que conoce a su hija: "Si quiero recordar algo, es como buscar algo en un cuenco. "Es tan fácil como granos de arroz que no has comido del todo".... Creo que sólo una escritora como Amy Tan, que tiene un sentimiento único por ambos idiomas, puede escribir esto. maravillosas palabras. Ha dominado el poder de transferir las sutilezas de la vida cotidiana al corazón del lenguaje.

Cabe añadir que "The Joy Luck Club" es la primera novela de Tan, lo cual resulta un poco sorprendente. El libro ha estado en la lista de novelas más vendidas del New York Times durante nueve meses consecutivos y ganó el Premio Nacional del Libro y otros premios.

Por supuesto, también vi algunos defectos en "The Joy Luck Club", así que solo quiero compartir mi alegría por la lectura (las infinitas sorpresas que obtuve por casualidad) con mis amigos a quienes les gusta leer novelas.

Xie Xiangnan/Chinese Culture News 2001-10-11

La extraña historia de la rosa entre madre e hija

La hice vendiendo revistas viejas en la biblioteca Encontré este libro en la pila de papel usado: "A Happy Meeting" de Amy Tan. Fue publicado por Chunfeng Literature and Art Publishing House en 1992 y traducido por Tian Qing. Salvo que la portada del libro está algo deteriorada y llena de arrugas, no deja de ser un libro muy completo. Me quedé sorprendido y encantado, como si hubiera descubierto un tesoro.

Amy Tan es una escritora chino-estadounidense y una gran escritora. Después de leer "La buena suerte", este fue mi más sincero suspiro desde el fondo de mi corazón. Creo que The Joy Luck Club es la mejor novela que he leído este año y quizás me beneficié más que todas las demás novelas que he leído este año juntas. El lenguaje del libro es inteligente, interesante, ingenioso, expresivo y divertido. Me hizo experimentar el placer de leer varias veces. Los detalles vívidos y realistas y la belleza de la imaginación son a menudo sorprendentes. Su narrativa es pausada, aguda y delicada sin revelar trivialidad. Sin embargo, el libro cambia completamente a un ángulo narrativo diferente de "contar historias" en primera persona, lo que me hace experimentar el mismo tipo de relajación y libertad espiritual (It. Me recuerda a mi infancia, cuando toda nuestra familia escuchaba a mi padre contar historias alrededor del fuego en las noches de invierno). Este tipo de "relajación y libertad" me allanó completamente el camino para comprender mejor la intención de escritura del autor: pensar en una (pero no muchas) historias.

"The Joy Luck Club" puede considerarse como una línea de cuatro líneas entrelazadas de pistas de desarrollo entrelazadas. Esta línea es también la relación entre "madre e hija" que se desarrolla con el paso del tiempo y el desplazamiento espacial. . Y "The Joy Luck Club", un encuentro puramente chino organizado por cuatro madres chinas, es sin duda el mejor punto de partida para tejer este hilo (entrada de la historia). Cuatro parejas de madres e hijas: nunca se describen a sí mismas ni a sus madres en el tono de la hija (la madre y su hija). La fuerte conexión emocional conduce al tema de la colisión, mezcla y evolución de cosas y culturas en la vívida descripción de "crecimiento y separación" en la vida diaria. Sí, en el suelo de los Estados Unidos, las cuatro madres chinas han pasado por muchas vicisitudes de la vida y siempre quieren que sus "hijas americanas" formen su propio "paisaje chino", pero el suelo de los Estados Unidos es el suelo del Estados Unidos después de todo, independientemente de si China. No importa lo duro que trabaje la madre, las hijas eventualmente crecerán y se convertirán en estadounidenses, porque incluso la propia madre siempre hablará "inglés inferior" sin saberlo (el término más directo para la confrontación entre los dos culturas es ahora hablar dos idiomas) Confrontación, Amy Tan debería entender esto bien. Ella dijo: "Estoy desconcertada por la vida diaria en el lenguaje. Paso mucho tiempo pensando en el poder del lenguaje: evoca una emoción, una visión, una complejidad. siempre aniquilada "...Ella es mi hija, nació niña; por más que yo sea hija de mi madre, yo también nazco niña. Somos como escaleras, un piso tras otro, pero caminamos. Cada piso es igual." Amy Tan tomó prestado el lenguaje coloquial de los personajes de la novela para decir que este tipo de "realidad emocional" no se puede cortar (todas las formas externas de la novela se pueden descartar).

La novela crea cuatro pares de madres e hijas. Imágenes, presentan personalidades diferentes, y todas están escritas de una manera ingeniosa y llena de sangre si se comparan los 16 capítulos de la novela con los 16 frutos brillantes. (De hecho, cada uno de estos 16 capítulos es una historia que se convierte en una perla), entonces creo que la metáfora anterior "cuerda" debería cambiarse por "poste de árbol", luego se desarrollará la relación entre los cuatro pares de madres e hijas. crecerá en diferentes ramas, bien proporcionadas, y las ramas y hojas crecerán exuberantemente en la impresión de lectura del lector, formando una historia que debería ser. Se dice que es un mundo artístico colorido. Amy Tan es definitivamente una maestra en la narración de historias. Puede encontrar muchas historias estrechamente entrelazadas en sus historias, historias cortas contadas por madres a sus hijas, estas historias son completamente auténticas. Lo "extraño y misterioso" del estilo oriental es el núcleo (un "caballo nocturno cultural" que siempre vive en el. Infrarrojos), extendidos capa por capa a ambos lados del camino de los camellos, llenos de interés. Este es el encanto del lenguaje de las novelas de élite, y también es un lugar único para mí.

En lo que respecta al encanto lingüístico de la novela, puedo destacar el toque mágico que muestra el talento de Amy Tan. Por ejemplo, escribió sobre el respeto y el miedo de su hija por su madre. La hija quería que su madre admitiera la psicología anormal de su novio, describiendo a su novio como alguien que se olvida fácilmente, "como el sobrino de alguien en un funeral". su madre: "Dije esto. Ella se asustó un poco cuando dijo algo, como gusanos de seda, sapos u otras cosas desagradables que salían de su boca". La madre escribió que entendía a su hija: "Si quiero recordar algo, es como buscar un grano en el plato que no has comido. "Es tan fácil como el arroz". Creo que estas maravillosas palabras sólo pueden ser escritas por una escritora como Amy Tan, que tiene un sentido único de ambos idiomas. las sutilezas de la vida diaria y transfiere su poder al núcleo del lenguaje. Otro punto que hay que agregar es que "The Joy Luck Club" es el trabajo de sirvienta de Tan, lo cual es un poco innato. El libro ha estado en la cima de la lista de novelas más vendidas del "New York Times" durante 9 meses consecutivos. , y ha recibido el Premio Nacional del Libro y otros premios.

Por supuesto, también vi algunos defectos en "The Joy Luck Club". No hablemos de ellos aquí por ahora. Solo quiero leer el mío felizmente (obtuve sorpresas ilimitadas de forma inesperada), y esas. a quien le gusta leer novelas Compartir con amigos.

Gracias a Xiangnan/Artículo "China Culture News" 2001-10-11