¿Cuál debería ser la traducción al inglés de "El imperio en el que el sol nunca se pone"?
El término "imperio que nunca se pone" se utiliza a menudo para describir algunos imperios globales con amplia influencia, refiriéndose a imperios en los que el sol brilla en todo momento. Se utilizó originalmente en el Imperio español en los siglos XVI y XVII, y más recientemente en referencia al Imperio Británico en el siglo XIX y principios del XX. Por lo tanto, históricamente, España y Gran Bretaña fueron conocidos como imperios que nunca cayeron.
Explicación de la frase:
Sun Ying[s? ¿hermoso? n]
Sol, estrellas del sol; personaje central;
verbo (abreviatura de verbo) tomar el sol;
El sol ahora está alto en el sur En el cielo
El sol cuelga alto en el cielo del sur.
Recoger inglés[Collect]Mei[s? t]
Ambientación; lugar; en un determinado estado; colocar la vajilla;
Verbo intransitivo para bajar de la montaña; solidificar; Conjunto; un Conjunto, par; escenario; televisión;
[Ejemplo] Todo el país debe tener un conjunto de leyes
Todo el país debe tener un conjunto de leyes unificadas.