La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuáles son los usos de menos que?

¿Cuáles son los usos de menos que?

Menos que no es suficiente; dentro; menos que, nunca;] ¿Cuáles son los usos de menos que? Este artículo es mi información de uso sobre menos de, solo como referencia.

El uso de menos que cuando menos que va seguido de adjetivos y adverbios, significa muy poco menos que, tiene un significado negativo. Por ejemplo:

Estuvimos muy ocupados ese día y no nos gustó mucho tener invitados.

Estuvimos muy ocupados ese día y no estábamos contentos de tener invitados.

b) Este joven tiene menos de veinte años.

Este joven tiene menos de 20 años.

Menos que significa disgusto; no. Por ejemplo:

José era menos honesto que su hermano.

José no era tan honesto como su hermano.

Menos que, más que uso más que

1. ¿Más que + expresión sustantiva? ¿más que? ,? ¿No sólo especial? Por ejemplo:

La ciencia moderna es más que un simple montón de información.

Jason es más que un simple conferenciante; también es un escritor.

2.+ ¿Cuáles son los números anteriores incluidos? ¿arriba? ¿aún? No significa simplemente eso, por ejemplo:

Conozco a David desde hace más de 20 años.

¿Dejar? Probémoslo con más muestras.

3. ¿Más de + adjetivo? ¿Muy? ¿aún? ¿Muy? Es decir, como por ejemplo:

Al realizar experimentos científicos, las personas deben utilizar los instrumentos con mucho cuidado. Te lo prometo, estaré más que feliz de poder ayudarte.

4. ¿Estás seguro? ¿Más? ¿Esto último y negarlo? ¿Comparar? ¿En la parte de atrás significa que sí? No tanto. , por ejemplo:

La diferencia entre lingüística pura y lingüística aplicada es más superficial que real.

Este libro es más un manual que un libro de texto.

5. ¿Más de o más... de... + inclusive? ¿Puedo? cuando se expresa la cláusula. ¿negativo? , como por ejemplo:

Eso no es lo que puedo hacer.

No muerdas más de lo que puedes masticar.

6. Además,? ¿más que? También en modismos, como en: Generalmente, la gente tiende a.

Céntrese en lo que pueden recibir en lugar de en lo que pueden dar.

1. No es más que sí y sólo no, sólo

Esto es sólo un malentendido. Esto es sólo un malentendido.

2. No más, no más; solo

No me quedaré aquí más de tres días. No me quedaré aquí más de tres días.

3. No/no mejor que ambos, y ninguno.

Una ballena no es un pez, al igual que un caballo no es un pez.

Las ballenas, al igual que los caballos, no son peces.

4. No más...que = peor

No estás más preocupado que él. No eres tan cuidadoso como él.

5. No más... que = no más que... (niegue ambos)

No te importa tanto como a él. Eres tan descuidado como él.

Menos de

No menos de 1. No menos, pero no menos.

La audiencia es nada menos que 5.000 personas.

Ese hotel probablemente cueste no menos de 20 dólares la noche. El coste del alojamiento en ese hotel es de unos 20 yuanes por noche.

Aun así... nada menos que.

Es nada menos que un ministro.

Al menos no será peor que ahora

Me quedaré aquí al menos tres días. Me quedaré aquí al menos tres días.

4.4. ¿Nada menos que… que al menos? Lo mismo

Ella es tan hermosa como María. Era al menos tan hermosa como Mary.

5. No/para nada

¿No somos todos primos a los 50 años?

Uso de mayor que menor que 1. Uso y traducción

1. ¿Mayor que

? ¿más que? Se puede conectar con sustantivos, gerundios, verbos, numerales, adjetivos, adverbios, etc. ¿Más que, más que, mejor, más que, encima, muy? Esperando significado. Por ejemplo:

Él no es sólo mi amigo. Él no es sólo mi amigo.

Preferimos el fútbol a la natación. Preferimos el fútbol a la natación.

¡No sólo lo vi, sino que también lo sentí! No sólo lo vi, lo sentí.

Las ganancias compensaron con creces las pérdidas.

Se conocen desde hace más de 10 años. Se conocen desde hace más de 10 años.

Estoy muy satisfecho con el aumento salarial. Estaba extasiado.

Estoy muy feliz por el aumento. ¡Estoy tan feliz!

Viste algo más que simple. Ella viste más que simplemente.

? ¿más que? El uso de no es difícil de dominar, pero ¿y si quieres hacerlo? ¿más que? ¿Dividido? Más que...? ¿O agregarlo delante de él? ¿No es así? ¿aún? ¿No? El uso y el significado son complicados, lo que dificulta su traducción con precisión. ¿Cuál es la frase opuesta? ¿Menos que? Su forma correspondiente también es muy compleja. Sólo dominando verdaderamente su estructura y significado podremos traducir con precisión su verdadero significado.

2. Más... que...

Al comparar dos características de una misma cosa o dos características diferentes de una misma persona, existen tres estructuras de comparación: sustantivo (o Pronombre) + verbo ser (o parecer, mirar, aparente) + más + adjetivo (ya sea monosilábico o polisilábico) + que + adjetivo: sustantivo (o pronombre) + verbo ser + más de un + sustantivo + que + sustantivo. Sustantivo (o pronombre) + verbo be + más + sustantivo + más de diez sustantivos. ¿Hablemos de esto otra vez? ¿Más? ¿Qué significa igual? ¿bastante? . se puede traducir a. No tanto. , pero ¿debería traducirse primero? ¿Comparar? Más tarde, ¿traducirlo de nuevo? ¿Más? Este último se traduce en orden inverso. Sin embargo, ¿se puede traducir también en el orden normal de las palabras? ¿Sí y no? . Por ejemplo:

Es mejor decir que es vaga que enferma. Ella es vaga.

Es mejor decir que es inteligente que que es inteligente. Es mejor decir que es inteligente que inteligente.

Es mejor decir que John es bueno para las citas que ingenioso. John no es tanto inteligente como audaz.

Su pelaje era más oscuro que gris. Su pelaje es negro, no gris.

Es mejor decir que soy tímido que cauteloso. Soy relativamente tímido.

Es mejor decir que es un político que un erudito. Es más un político que un erudito. Es más un político que un erudito. Es más un político que un erudito. Esto no es tanto una pintura como un poema.

Es mejor decir elegante que bella. En lugar de decir que es hermosa, es mejor decir que es elegante.

Es mejor decir que la pequeña es tímida que tímida. La niña era más tímida que tímida.

Es mejor decir que tiene suerte que ser inteligente. Tuvo suerte, no fue inteligente.

Es mejor decir que es bueno que malo. No es malo, sino bueno.

¿No más de

? ¿No más que? ¿igual? ¿mayoría? , es decir? ¿A lo sumo? . Por ejemplo:

Sólo tengo cinco yuanes en el bolsillo. Sólo tenía cinco dólares en mi bolsillo. Lo máximo que tenía en mi bolsillo eran cinco dólares.

Antes de la liberación, nuestra ciudad no tenía más de cinco elementos. Antes de la liberación, en nuestra ciudad no había más de cinco fábricas.

Cada clase no podrá tener más de treinta alumnos.

4. ¿No más... de...

? ¿No más... que...? ¿Qué quiere decir esto? No mucho, ¿no? . Por ejemplo:

No es más inteligente que su hermano. No es tan inteligente como su hermano.

Este libro no es más interesante que ese libro. Este libro no es más interesante que aquel. Este libro no es tan interesante como aquel.

¿No más de

? ¿No más que? ¿Qué quiere decir esto? ¿Sólo, sólo? ,¿igual? ¿Nada más que/solo? . Por ejemplo:

Tom sólo tiene dos amigos en Guangzhou. Tom sólo tiene dos amigos en Guangzhou.

Solo tengo cinco dólares en mi bolsillo. Sólo tenía cinco dólares en mi bolsillo.

Solo he tomado cinco cursos este semestre.

No tardó más de una hora en completar el trabajo. Sólo le llevó una hora completar el trabajo.

6.¿No más... que...

? ¿No más... que...? ¿igual? ¿Ni... ni...? ¿Qué quiere decir esto? ¿No, como no, como no? . Al traducir, si una oración se puede traducir en dos cláusulas en comparación con el sujeto, ¿cuál se debe traducir primero? ¿Comparar? A continuación, ¿traducirlo de nuevo? ¿No más? Este último también se puede traducir de forma secuencial. Pero si la oración es una parte no sujeta, ¿hay que traducirla primero? ¿Comparar? A continuación, ¿traducirlo de nuevo? ¿No más? en la parte de atrás. Por ejemplo:

Como tú, no puedo jugar al fútbol. Tú no puedes jugar al fútbol y yo tampoco. /No puedo jugar al fútbol como tú.

Este libro no es más interesante que ese libro.

Ese libro era aburrido, y éste también. Este libro es tan aburrido como aquel.

Una ballena no es un pez, al igual que un caballo no es un pez.

Las ballenas, al igual que los caballos, no son peces. /Las ballenas no son más peces que los caballos. /Los caballos no son peces y las ballenas no son peces.

Ni él ni ella son estudiantes de posgrado.

Ni él ni ella son estudiantes de posgrado. / Ella no es una estudiante de posgrado, y él tampoco.

No es escritor ni pintor.

No es escritor ni pintor. No es pintor ni escritor.

Aunque el significado de la oración anterior no cambia mucho después de la traducción, la forma traducida se acerca más a la expresión del texto original y captura la importancia del texto original.

2. ¿El uso y traducción de menos de

1. ¿Menos que? Se puede conectar con adjetivos, números, etc. ,¿significar? ¿Menos que, menos que, menos que? , tiene un significado negativo. No parecía nada feliz. No parecía feliz.

Jack tiene menos de veinte años. Jack aún no tenía veinte años.

El más ligero pesa menos de 50 kilogramos. El más ligero pesa menos de 50 kilogramos.

2. ¿Menos... que...

? ¿Menos... que...? ¿Qué significa estructura? Más que...? La estructura es todo lo contrario. ¿Puedes usarlo también? No tanto. Traducción de patrones de oraciones, pero no es necesario traducir primero el reverso y luego el frente, sino traducir en orden. Por ejemplo:

Es mejor decir que John es ingenioso que atrevido. John no es tanto audaz como flexible.

Es mejor decir que George es agresivo que inteligente. George no es inteligente porque habla y actúa imprudentemente. No se trata tanto de una cuestión política como económica.

Esto no es tanto una cuestión política sino económica.

En lugar de decir que Linda estaba herida, era mejor decir que estaba asustada. Linda estaba asustada, no herida.

La experiencia demuestra que el éxito se debe menos a la capacidad que al trabajo duro.

La experiencia nos dice que el éxito no se debe tanto al talento sino al trabajo duro.

¿Nada menos que

? ¿No menos? ¿Equivalente a? ¿Al menos? , es decir? ¿Nada mal, al menos, no menos? . Por ejemplo:

Hay al menos 2 estudiantes en esta clase. Había al menos cincuenta estudiantes en el aula.

El señor Smith tiene nada menos que veinte mil libros. El señor Smith tiene al menos veinte mil libros.

4. ¿Nada menos que... que...

? No menos... que. ? ¿Con el anterior? ¿No menos? Básicamente el significado es el mismo, ¿verdad? ¿Más que eso? . Por ejemplo:

Los agricultores no son menos importantes que los trabajadores de las fábricas. Los agricultores pueden ser más importantes que los trabajadores de las fábricas.

¿Nada menos que

? ¿No menos? ¿Equivalente a? Cuanto...? , es decir? ¿Tanto, tanto, tanto? . Por ejemplo:

Hay al menos cincuenta estudiantes en esta clase. Había hasta cincuenta estudiantes en el aula.

El Sr. Smith tiene hasta 20.000 libros. Resulta que el señor Smith tiene veinte mil libros.

6. Ni más ni menos...que...

¿La frase nada menos...que...? ¿Quieres decir lo mismo? ¿así como también? . ¿Qué enfatiza? ¿Ninguna reducción? ¿Qué pasa después de eso, no? ¿Comparar? después. ¿Palabras relacionadas con el chino? ¿No sólo y? El foco está en la espalda, ¿cuál tiene que ver? No

¿Menos... que...? El punto es exactamente lo contrario, entonces, al traducir, ¿debes traducir primero? ¿Comparar? A continuación, ¿traducirlo de nuevo? ¿Ninguna reducción? en la parte de atrás. Por ejemplo:

Andy Lau no sólo es cantante, sino también actor. /Andy Lau es cantante y actor. /Andy Lau no es sólo cantante. También jugador.