¿Existe alguna restricción en el registro para el certificado de traducción CATTI? ¿Qué es exactamente la prueba?
Los exámenes de traducción de segundo y tercer nivel tienen dos materias: capacidad de traducción integral y práctica de la traducción. La prueba de interpretación tiene dos materias: capacidad de interpretación integral y práctica de interpretación. La práctica de interpretación de la prueba de interpretación de segundo nivel se divide en dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea.
Datos ampliados
Quienes se inscriban en el Examen de Interpretación de Nivel 2 podrán optar por dos exámenes profesionales, interpretación consecutiva e interpretación simultánea, según sus propias circunstancias.
Quienes soliciten Interpretación Consecutiva de Nivel 2 deben tomar el Examen Integral de Capacidad y Práctica de Interpretación (Interpretación Consecutiva). Quienes postulen a Interpretación Simultánea de Nivel 2 deberán rendir los exámenes de “Habilidad Integral de Interpretación” y “Práctica de Interpretación (Interpretación Simultánea)”.
Aquellos que hayan aprobado el Examen de Interpretación Consecutiva de Nivel 2 y hayan obtenido un certificado pueden tomar el Examen de Práctica de Interpretación (Interpretación Simultánea), y no se evaluará la capacidad de interpretación integral.
Los estudiantes con una maestría en traducción que no hayan obtenido un certificado de calificación profesional (nivel) de traducción de segundo nivel o superior antes de la admisión deben realizar el examen de calificación profesional (nivel) de interpretación o traducción de segundo nivel mientras estén en escuela, y puede estar exento de la prueba integral de habilidad. Asignaturas, solo tome el examen de Práctica de interpretación o Práctica de traducción.
Consulte la Enciclopedia Baidu - CATTI