La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ~ ~El problema del nombre de Doraemon.

~ ~El problema del nombre de Doraemon.

Nombre

Después de la muerte de Fujiko F. Fujio, TV Asahi heredó los derechos de autor de "Doraemon". Para conmemorar a Fujiko F. Fujio, TV Asahi estipuló que cualquiera que difunda las obras de Doraemon debe llamarse Doraemon.

Se dice que el nombre unificado es el último deseo del Sr. Fujiko, pero muchas personas todavía están acostumbradas a llamar a Doraemon Tinker Bell, Tinker Bell y Amon. Piensan que es más cariñoso.

La siguiente es una tabla comparativa de los nuevos nombres chinos de Doraemon:

-

1. )

1.1 Traducción de China continental y provincia de Taiwán

Doraemon

Nobita

(Xinyi Xinyi)

Shizuka

(Yuan Jingxiang)

Tigre Gordo

(Okada·Tigre Gordo)

Fu Xiao

( Furukawa Fuxiao)

Xiaoshan

(Talento Yishan)

1.2 Traducción a Hong Kong

Doraemon

Nobita

(Xinyi Xinyi)

Shizuka

(Yuan Jingxiang)

Tigre Gordo

(Okada ·Tigre Gordo )

Fu Xiao

(Furukawa Fu Xiao)

Chu Mushan

(一山TALENTO)

2.Nombre de la versión anterior

2.1 Traducción a Taiwán

Doraemon Tinkerbell/

Super Cat Tinkerbell/

Magical Tinkerbell

Daxiong

(Ye ​​Daxiong)

Libro de cambios

Jian

Unidad de alimentación

Wang Chongming

2.2 Traducción de Hong Kong

Sonido Jingle

Nobita

Nombre completo:

A . Cheng Daxiong (Versión Paraíso Infantil)

B. Ye Daxiong (Versión Serie Seal)

C.Nobi Nobuo (Versión TV)

Jingyi

Fat Boy (Serie Paraíso de los niños/Seal)

Ji'an (Traducción inalámbrica)

Yachazai (Serie Paraíso de los niños/Seal)

Asado pato

Traducción inalámbrica

Chu Mushan

Chu Mubin

Bin Zai (período de doblaje de primera generación de TVB)

Taro (Edición antigua)

2.3 Traducción CCTV de China continental

Eamon

Kangfu

(Nobi Yasuo)

Xiaojing

Oso Grande

Cucaracha

Chumushan

2.4 Otros en China continental Nombre traducido

Jingle Campana

Campanilla

Doraemon

Nobita

Jinger

Estator

Grande Fatty

Fu Xiao

Fu Qiang

小荠

Andy (nombre de hombre igual a Andrew)

Chu Mushan

3.Original japonés

ドラえもん

(Doraemon)

Esposa de Biye.

(NOBI Nobita)

のびたくん/のびたさん

Vision Alley

(MINAMOTO Shizuka)

しずちゃん

Ōsumi Kazuo

(HONEKAWA Suneo)

Nació un talento

(DEKISUGI Hidetoshi)

( Nombre original 'Hasuki Sugiyama Taro')

-

Nota 1: Doraemon se usa en China continental y la provincia de Taiwán, y Doraemon se usa en Hong Kong.

Nota 2: En la era editorial informal, Qingwen Publishing House usaba Tinker Bell (común), Toray Publishing House usaba Tinker Bell (raro) y Daran Publishing House usaba Tinker Bell en la era editorial formal temprana.

Nota 3: La revista Children's Paradise utilizó a Cheng Daxiong desde los años 1970 hasta los años 1980.

Nota 4: Algunas traducciones traducen el nombre completo de Nobita como Wild Than Wild Than Too.