La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Su nombre Mimi fue cambiado a sinónimo.

Su nombre Mimi fue cambiado a sinónimo.

Su nombre es Mimi cambió a: Su nombre es Mimi. Su nombre es Mimí.

Ejemplo:

Mimi: Ah, por cierto, mi nombre es Mimi.

Mimí:? ¿mío? ¿nombre? ¿Sí? ¿Mimí? ¿Por quién? ¿eso? Forma. ?

Tengo una gata que se llama Mimi.

¿Yo? ¿Hay alguno? ¿respuesta? ¿gato? ¿Cómo se llama? Mimí. ?

Mi familia tiene una cachorrita llamada Mimi, cuyo nombre es como un gato.

¿Estás ahí? ¿mío? ¿Hogar? ¿Allá? ¿Sí? ¿respuesta? ¿Pequeño? ¿perro? ¿Cómo se llama? "Mimí". ? ¿eso? ¿nombre? ¿Sí? ¿Por ejemplo? ¿respuesta? De gato.

Habilidades de traducción al inglés:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.