Su nombre Mimi fue cambiado a sinónimo.
Ejemplo:
Mimi: Ah, por cierto, mi nombre es Mimi.
Mimí:? ¿mío? ¿nombre? ¿Sí? ¿Mimí? ¿Por quién? ¿eso? Forma. ?
Tengo una gata que se llama Mimi.
¿Yo? ¿Hay alguno? ¿respuesta? ¿gato? ¿Cómo se llama? Mimí. ?
Mi familia tiene una cachorrita llamada Mimi, cuyo nombre es como un gato.
¿Estás ahí? ¿mío? ¿Hogar? ¿Allá? ¿Sí? ¿respuesta? ¿Pequeño? ¿perro? ¿Cómo se llama? "Mimí". ? ¿eso? ¿nombre? ¿Sí? ¿Por ejemplo? ¿respuesta? De gato.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.