El nombre chino de la banda Pennywise
Personalmente creo que normalmente hay dos formas de traducir el nombre de una banda: una es traducirlo según la homofonía, y la otra es traducirlo literalmente y luego hacer algunos cambios.
En lo que respecta a esta banda, si se utiliza la homofonía, se puede traducir a: "Penny Vichy", o con algún otro significado, traducir a "Rebel Vichy", etc.
La traducción literal de esta palabra significa: alguien que ahorra dinero, alguien que valora el dinero tanto como su vida. Es un adjetivo. Pero como nombre de una banda, es necesario traducirlo a un sustantivo. Por ejemplo, se puede traducir como: "avaro".
Como no conozco esta banda sólo puedo hacer estas sugerencias. Si fuera fan de esta banda, mi enfoque sería: no traducirlo, sólo llamarlo pennywise.