Traducción de texto completo de choque cultural
[Análisis] Esta pregunta pone a prueba la colocación de palabras de contenido y el análisis de modismos. En el párrafo original, "choque cultural" se traduce como "choque cultural", que se puede decir que es vívido e inteligente, pero no significa "exageración", por lo que se excluye el elemento D. Las "cosas son hechas por humanos" en el punto A significa que las cosas son hechas por humanos. Bajo ciertas condiciones objetivas, el éxito depende de los esfuerzos subjetivos de las personas. En el punto C, “haz lo que hacen los lugareños cuando estés en un país” se refiere a aprender costumbres y hábitos locales al ingresar a otros países. La "inclusividad" del punto B se refiere al almacenamiento y conservación de cosas de diferentes contenidos y propiedades. Obviamente, "cuando estés en la ciudad, haz lo que hacen los romanos" está más en consonancia con el segundo significado. Por tanto, la respuesta correcta es c.