La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción de Jason

Traducción de Jason

Canciones de Mongolia

Cantante: Susila

Nombre: Mini Zahiya

Tipo: Original

Traducido como “Mi carta de amor””

El significado general de la letra es

Estaba enamorado de una chica y le escribí una carta, pero ella me rechazó y me sentí muy mal. ...

Todo es sólo un rumor

También es una experiencia nueva.

Esta es la primera vez que escucho una canción en este idioma.

Escucha una canción y relájate.

Continúa tu viaje de aprendizaje

El mundo es tan vasto.

Pero la información está al alcance de tu mano.

Que haya más esperanza.

Diviértete más

Juego positivo

La ley de la atracción puede funcionar por sí sola

Aav eej hoyoroos

Mini Zahiya Ilgi…

Manet Hamatny dijo. Este es un gran ejemplo. Pero... Manet estaba con sus amigos. Yu yavulsan BOL bodoo l Hurd nee uz meer sanagdaj baiv.

Tegson Elli Kihir, Samar, Huftas Hunar Garchi. No sé por qué quiero ir a China. ¿Qué te gusta? bien n yamar bn? ¿Está deliciosa? AAV in antoshka geree sanaj bolku Shu gee l…eej AAV 2-nhoo zah IAD haraad uil maar sanagdsan. Hola, me alegro que puedas venir. Desde entonces, su negocio ha ido viento en popa. Mi séptimo día fue genial. Y tuvo dos hijos, un hijo y un hijo. Esta es la primera vez que te veo.

AAV namaig antoshka gej duuddag Bais in. No tengo ni idea. Compró un libro nuevo en una librería de Manet. A los chinos no les gusta Sanbai. Cuando mi madre, de unos 20 años, estaba en Sanbai.

binir suuliin y mi zuiliin tuhai bodjiinoo...1-rt:Erhelhee bolih, 2-rt:anaigiinhaa ugend n sain or j baih, 3-rt: korea hel sain surah. Lanzó una gran pelota. Mi blog lo dice, mi blog lo dice, mi blog lo dice, mi blog lo dice.