La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - "Adiós, buen amigo, adiós, adiós..." ¿Es ésta la letra de esa canción?

"Adiós, buen amigo, adiós, adiós..." ¿Es ésta la letra de esa canción?

Canción "Ah, Goodbye Friends", título italiano "Bella ciao"

Bella ciao,

Una mattina mi sono svegliato

Me desperté de mi sueño esa mañana

O bella ciao bella ciao, Bella ciao ciao ciao

Ah amiga, adiós, adiós, adiós

Una mattina mi sono svegliato

Me desperté de un sueño una mañana

E ho trovato l'invasor, O partigiano portami via

Los invasores irrumpieron en mi ciudad natal, ah Guerrilla, llévame

O bella ciao bella ciao, Bella ciaociaociao

Ah amiga, adiós, adiós, adiós

O partigiano portami via ,Che mi sento di morir

Guerrilla, llévame rápido, realmente no puedo soportarlo más

E se io muoio da partigiano

Ah si me sacrificara en la batalla

O bella ciao bella ciao, Bella ciaociaociao

Ah amiga, adiós, adiós, adiós

E se io muoio da partigiano, Tu mi devi seppellir

Si muero en la batalla, debes enterrarme

Mi seppellire lassù in montagna

Por favor, entiérrame en lo alto de la colina

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ah, adiós, amigo, adiós, adiós

Mi seppellire lassù in montagna

Entiérrame en un cerro alto

Sotto l'ombra di un bel fiore

Ponme en una hermosa flor

E le genti che passeranno

Ah, siempre que pasa gente por aquí

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ah, adiós, amigo mío, adiós, adiós

E le genti che passeranno, Mi diranno: " Che bel fior"

Cada vez que la gente pasa por aquí dice que flor más bonita

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ah, adiós , amiga, adiós, adiós

Información ampliada:

El significado original de “Bella ciao” es “Eres tan hermosa”, también traducido como “Belleza Adiós”, “O Friend Goodbye" es la traducción china de esta canción. La canción fue cantada por Yves Montand, un famoso cantante y compositor francés que nació en Italia en 1921.

Esta canción se volvió familiar para los chinos a través de la película "El Puente" en la antigua Yugoslavia, pero la canción original es en realidad una canción de guerrilla italiana.

Aunque Italia fue miembro de las potencias del Eje en la Segunda Guerra Mundial, todavía había muchas personas con ideales elevados que se dedicaron al movimiento de resistencia antifascista. Esta canción también fue cantada ampliamente por las guerrillas italianas en ese momento, y luego gradualmente. se convirtió en un Himno a la Resistencia antifascista mundial.

La canción es eufemística, continua, elegante, audaz y magnífica. Expresa la impotencia de los guerrilleros al abandonar su ciudad natal, su renuencia a dejar a sus amigos y su deseo de luchar contra los invasores. La canción elogia el heroísmo intrépido de los guerrilleros y expresa vívidamente la renuencia de los miembros del equipo a dejar a sus familiares y amigos, su amor por su ciudad natal y su espíritu de desprecio por la muerte.