¿Qué quieres decir con ammor annascunnuto? Ese es el nombre de una canción de Celine Dion. Súper agradable. Pídele a un experto italiano que lo traduzca.
El italiano estándar debería ser amore sconosciuto.
El texto original de la letra es el siguiente (las traducciones italiano mandarín y chino están entre paréntesis...):
Dimme addo station,
( Dimmi dove sono, quién sabe dónde estoy)
Otimbele Navota
(Los buenos viejos tiempos)
Dimme addo staje
( ¿Dimmi dove sei? Dime dónde estás)
No puedo alcanzar
(¿Dimmi se ti ricordi? Dime si todavía te acuerdas de mí.
马neigh Este lugar puede no ser seguro
(Mais Cifosse Quacunoche i Lo Direbbe, pero si alguien me puede decir)
Me gustaría tomar una copa
(Yo solo aquí extraño mi ciudad natal)
Picher Kalimanca
(Persero Ceresta es responsable del resto)
Éxito deportivo
( Gracias por todo lo que pasó)
Un ananascosto sagrado
(El questo amore nascosto está aquí Un amor escondido)
Así que por favor recuerda
(Así que cuando llegué a Sia Bello Essere en Componia, me di cuenta profundamente de la belleza de este pueblo)
So Lombra Factory
(Sono Rambla del Viso, soy el fantasma en este paisaje)
E po'chi sa
p>(Quién sabe)
Porque sé quién eres
(Tal vez Yo soy el que debería ser así)
Sifan Ni
Vere stelle tutte
Voto electrónico...
(Brillano le stelle tutte le volte
Cuando sonríes, las estrellas brillan)
E se ne vann
Te amo
Si chiagne
(e) scompaiono dal cielo
Se piangi, el cielo estará desordenado cuando llores)
NUTENMO Chilamien
O saje
Sta tutt appost
(Losai, Nonprovo Piu 'dolore, Oratutto Vabene, ya sabes, ya no siento dolor y ahora todo está bien.
)
Abre una puerta
vuòsta annascunute
(Sobre el tema del amor
En "El amor que quieres ocultar" de Travoy 》
Quanti Anne Per
Stu Mooney y Quanti Anne Ancora
(Quanti Anne per
Anne Ancora: ¿Cuántos años han pasado? en este mundo y cuántos años quedan
Chips Occidental
Esta es una era de paz
(se si potesse
Si puedes, si tienes paciencia)
Simme accus
Nuje c'annammuramme
( Siamo fatti cosi '
Ci innamoriamo hacemos esto, nos encanta)
Una multa de una moneda de oro
Niente y Niscione
(fino a piangerne
Hasta que lloramos, solo nosotros mismos)
Chistu desiderie e te
(ildesirio dite como quieras)
Por favor, perdóname
Por favor, perdóname por no volver a escribirte
Mi madre es monja
No voy a morir, pero tú sabes que no voy a morir
Sto semp a fà coccos...
(faccio semper qualcosa algo que siempre hago)
Calle Manu
p>
(e non ne ho mai abbastanza, pero no mucho)
La traducción original no se puede copiar y pegar directamente abajo~