La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción de Dora

Traducción de Dora

Doraemon es el nombre japonés original de Doraemon.

El origen del nombre de Doraemon:

La primera explicación es que Dora es pastel de pasta de frijoles, porque la palabra japonesa para pastel de pasta de frijoles es Dorayaki.

La segunda explicación es que Dora es una gata montés, porque la palabra japonesa para gato montés es Doraneko. Esta afirmación proviene de "El Mundo" de Fujiko F. Fujio. Es la propia explicación del Sr. Fujiko, con imágenes y textos, y es muy creíble.

Emon puede ser la palabra "emon", porque "emon" en realidad se escribe emon.

Nombre de Doraemon

Amon → Doraemon

En 1991, Doraemon aterrizó en el continente, provocando por primera vez una ola de calor azul en Guangdong. El público que ahora tiene entre 30 y 40 años todavía recuerda a ese tipo gordo. Sin embargo, todos lo llaman "Amon". Amo a Amon no solo por sus acciones, lenguaje y habilidades, sino también por su doblaje al cantonés poco ortodoxo.

Posteriormente se incluyeron algunos libros ilustrados sobre Doraemon, rebautizados como "Campanilla" o "Campanilla". Este término es muy popular en la provincia de Taiwán. También lo es Hong Kong. Se dice que a los habitantes de Hong Kong les gusta dejarse caer cosas en el cuello para orar por la paz. Lo llaman tintineo. Doraemon tenía una gran campana colgando de ella, así que llamaron juntos. Al mismo tiempo, cuando Doraemon fue introducido en otros países en los primeros días, se utilizaron diferentes traducciones para que los niños locales lo aceptaran. Según el último deseo de su autor, el famoso dibujante japonés Fujiko F. Ayuao, este simpático gato robot azul escrito por él se ha utilizado uniformemente en todo el mundo con su famoso nombre original "Doraemon".

Esperanza-Cai Na