La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuántos niveles tiene catti? ¿Qué grado es mejor?

¿Cuántos niveles tiene catti? ¿Qué grado es mejor?

CATTI*** se divide en cuatro niveles, correspondientes a cuatro títulos de traducción. Los cuatro niveles son, de menor a mayor, nivel tres (correspondiente al título profesional de traducción junior), nivel dos (correspondiente al título profesional de traducción intermedio), primer nivel (correspondiente al título profesional de profesor asociado de traducción) y senior (correspondiente al título profesional de profesor de traducción).

En términos generales, para CET-6, aquellos con cierta base en traducción pueden postularse para CET-3; para CET-8 con especialización en inglés, aquellos con alrededor de 1 a 2 años de experiencia práctica en traducción pueden hacerlo; solicitar CET-2. Hay dos exámenes para cada nivel: interpretación oral y traducción escrita, que se pueden realizar por separado o al mismo tiempo. El examen se realiza dos veces al año, una a mediados de mayo y otra a mediados de octubre.

Propósito del examen

El examen de calificación (nivel) profesional de traducción es una reforma importante del sistema de evaluación de títulos profesionales de traducción de mi país. En comparación con el sistema de evaluación de calificaciones original para puestos profesionales y técnicos de traducción, el examen de calificación (nivel) profesional de traducción incorpora los principios de ciencia, objetividad, equidad e imparcialidad. Los candidatos no están restringidos por calificaciones académicas, calificaciones y especialidades.

El empleador puede contratar personal que haya obtenido certificados en todos los niveles y cumpla con las calificaciones para puestos profesionales de traducción, según sea necesario. Antes de que el sistema de exámenes de calificación esté plenamente establecido, habrá un período de coexistencia entre el sistema antiguo y el nuevo.

La prueba de cualificación profesional de traducción se irá lanzando progresivamente por idioma y nivel. A medida que el examen se implemente gradualmente en todo el país, el antiguo sistema de evaluación de calificaciones para carreras de traducción y puestos técnicos se retirará gradualmente del escenario de la historia.