Pausa traducida al chino
Primero, descanso
1. Las palabras, sustantivos y verbos en inglés, cuando se usan como sustantivos, significan "intermitente; descanso; intermitente; intervalo entre comerciales; vacaciones cortas; (informal) oportunidad; romper; anotar después de recibir el servicio; golpear uno tras otro."
2. Cuando se usa como verbo, significa "(to) romper; sangrar; interrumpir (una relación); (destruir el corazón); (buen tiempo) cambio repentino; tocar la orilla; decodificar); ;cambiar...en cambio”.
En segundo lugar, coincidencia de frases
1. Rompe la línea y rompe; continúa liberándote y derribando la barrera; anotar de un solo golpe; LG Cup Hope Kings single pole 147 video break dance? ; baile boom; baile break;
2. ¿Qué es romper el ritmo; brillante y adorable; batir el ritmo, desgravación fiscal, desgravación fiscal;? El agua con impuestos reducidos rompe la película de agua discontinua; la película de agua permanece; ¿El rompeolas corta limpiamente en dos; no se rompe ninguna chispa? ;Desconéctalo completamente. Contacto de ruptura; Contacto de ruptura; Contacto abierto; Contacto normalmente cerrado.