Traducción japonesa de "nadie en el aula" y "nadie en el aula"
Siento lo mismo.
Si traduces "nadie en el aula" por "aula".
Entonces "nadie en el aula" puede ser "だれもにぃません".
La estructura es "sustantivo de ubicación + sustantivo personal + verbo que expresa estado", pero " El orden de las palabras "lugar" y "persona" ha cambiado.